La coopération entre les ministères des affaires étrangères et de la Défense a en outre permis d'intégrer la problématique hommes-femmes dans le cadre d'évaluation de la participation des Pays-Bas aux opérations. | UN | وأدى التعاون بين وزارتي الخارجية والدفاع إلى إدراج المنظور الجنساني في الإطار التقييمي للمساهمة الهولندية في العمليات. |
Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
La question de cette entraide entre les ministères kosovar et serbe de la justice est toujours dans l'impasse. | UN | وما زالت القطيعة بين وزارتي العدل في كل من كوسوفو وصربيا قائمة. |
les ministères de l'éducation et de la santé ont signé un protocole pour garantir un soutien direct aux écoles. | UN | ووقع اتفاق بين وزارتي التعليم والصحة لضمان تقديم الدعم المباشر إلى المدارس. |
Pour cela, nous sommes en train d'instaurer une synergie entre le Ministère de l'éducation et le Ministère des sciences et de la technologie. | UN | ولتحقيق ذلك، يجري إيجاد تعاضد بين وزارتي التعليم والعلم والتكنولوجيا. |
2. Les dispositions régissant la structure du Bataillon, l'importance numérique de ses effectifs, son instruction, son commandement, son matériel et le degré de participation de l'armée ukrainienne et de l'armée polonaise sont spécifiées dans un accord distinct, que les ministères de la défense des Parties sont conjointement chargés d'exécuter. | UN | ٢ - يعقد اتفاق مستقل بين وزارتي دفاع الطرفين يحدد هيكل الكتيبة، وعدد القوات التي ستتألف منها، وكيفية تدريبها وقيادتها وتجهيزها بالمعدات، ومدى اشتراك القوات المسلحة اﻷوكرانية والقوات المسلحة لجمهورية بولندا فيها. |
Les agissements de la partie arménienne, outre qu'ils attisent une situation de conflit qui n'est déjà pas simple au niveau de la région, compliquent considérablement les préparatifs du prochain cycle de négociations entre les Ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie. | UN | ويؤدي ما يفعله الجانب الأرمني، بالإضافة إلى تفاقم الحالة المتوترة أصلا في منطقة الصراع، إلى تعقيدات فعلية في التحضير للجولة القادمة للمباحثات المشتركة بين وزارتي خارجية أذربيجان وأرمينيا. |
:: La signature d'un Protocole d'accord de partenariat interministériel des Ministères de la Justice et de la condition féminine en faveur des femmes et en vue de la refonte du système légal dans son ensemble (février 1996); | UN | :: توقيع بروتوكول اتفاق شراكة بين وزارتي العدل وشؤون المرأة لمصلحة المرأة ومن أجل إعادة صياغة النظام القانوني بمجمله (شباط/فبراير 1996)؛ |
Il faut établir une coordination appropriée entre les ministères respectifs de la justice. | UN | يقتضي ذلك التنسيق الملائم بين وزارتي العدل لدى الطرفين |
La campagne n'a toutefois pas pu commencer faute de fonds, en particulier en provenance du Gouvernement libérien, et en raison du manque de coopération entre les ministères d'État et le Ministère de l'information. | UN | بيد أن الحملة لم تبدأ بسبب قلة التمويل لا سيما من حكومة ليبريا، وقلة التعاون بين وزارتي الخارجية والإعلام. |
Les Ministres ont décidé d'intensifier les consultations politiques de haut niveau ainsi que les consultations entre les ministères des affaires étrangères des deux pays, démarches auxquelles contribuerait le Protocole intergouvernemental sur les consultations politiques signé au cours de la visite. | UN | وقرر الوزيران تكثيف المشاورات السياسية الرفيعة المستوى، وكذلك بين وزارتي خارجية البلدين التي سيسهم فيها البروتوكول المتعلق بالمشاورات السياسية الذي وقع بين الحكومتين أثناء الزيارة. |
Les lettres d'accord à cet effet entre les ministères de l'environnement et des finances seraient finalisées en septembre 2008. | UN | وسوف تُنجز رسائل الاتفاق في هذا الصدد بين وزارتي البيئة والمالية في أيلول/سبتمبر 2008. |
de chercher à définir des moyens d'étendre et de régulariser les contacts entre les ministères de la défense et des affaires étrangères de nos deux pays, ainsi qu'entre nos services de renseignement. | UN | :: التماس الطرق الكفيلة بتوسيع نطاق الاتصالات بين وزارتي الدفاع والخارجية في بلدينا، وبين وكالات الاستخبارات فيهما وإضفاء الصبغة المنتظمة على هذه الاتصالات. |
La difficulté de la coordination entre les ministères de la santé et du commerce peut être un obstacle à la promotion de l'iodisation du sel, ainsi que l'absence de mécanismes de réglementation. | UN | ويمكن أن يشكل التنسيق بين وزارتي الصحة والتجارة أحد التحديات الرئيسية التي تواجه عملية التشجيع على إضافة اليود إلى الملح، مثله في ذلك مثل ضعف الآليات التنظيمية. |
En revanche, la coopération entre les ministères de l'environnement semble se développer après un premier contact et une action commune de lutte contre la pollution de l'Ibar par le phénol. | UN | بيد أن التعاون بين وزارتي البيئة في الجانبين آخذ في النمو عقب الاتصال الأولي والتعاون في معالجة مسألة التلوث بالفينول في نهر إيبار. |
Des modifications de durée limitée concernant le régime des taxes et des droits de douane peuvent être apportées par l'intermédiaire d'accords officieux entre les ministères des finances et de la santé, mais pour procéder à des arrangements plus permanents, il est, en principe, nécessaire de faire adopter des lois nationales. | UN | ويمكن إدخال التعديلات المحدودة زمنيا على نظم الضرائب والتعريفات من خلال اتفاقات غير رسمية بين وزارتي الصحة والمالية، لكن الترتيبات الدائمة تتطلب في العادة سن تشريعات وطنية. |
les ministères de la défense des Parties désignent d'un commun accord les officiers devant remplir ces fonctions respectives. | UN | ويعين الضباط المذكورون أعلاه في هذه المناصب بعد التوصل إلى اتفاق بين وزارتي دفاع الطرفين. |
Il faut en outre resserrer le partenariat entre le Ministère de l'éducation et de la culture et le Ministère de la santé et des services sociaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشراكة بين وزارتي التعليم اﻷساسي والثقافة ووزارة الصحة والخدمات الاجتماعية. |
a) Élaboration de mécanismes pour l'échange d'information entre le Ministère de l'éducation et le Ministère du travail et des affaires sociales; | UN | - إعداد آليات لتبادل المعلومات بين وزارتي التربية والعمل والشؤون الاجتماعية. |
3. Les règles de sécurité et précautions à respecter pendant la période d'instruction commune et lorsque le Bataillon prépare les interventions à mener dans le cadre de l'opération internationale considérée sont précisées dans un accord distinct, que les ministères de la défense des Parties sont chargés d'exécuter. | UN | ٣ - يعقد اتفاق مستقل بين وزارتي دفاع الطرفين يحدد المبادئ التفصيلية لحماية سلامة الكتيبة وطريقة حماية تلك السلامة أثناء التدريب المشترك، وكذلك أثناء استعداداتها للقيام بأعمال في سياق عملية سلام دولية تشارك فيها. |
Dans sa requête, la Roumanie a expliqué que, < < à l'issue d'un processus complexe de négociations > > , elle avait signé avec l'Ukraine le 2 juin 1997 un traité de bon voisinage et de coopération, puis conclu un accord additionnel par échange de lettres entre les Ministres des affaires étrangères des deux pays. | UN | 161 - وشرحت رومانيا في طلبها أنه " في أعقاب عملية مفاوضات معقدة " ، وقعت رومانيا وأوكرانيا، في 2 حزيران/يونيه 1997، معاهدة علاقات تعاون وحسن جوار، وأبرمتا اتفاقا إضافيا برسائل متبادلة بين وزارتي الخارجية لكلا البلدين. |