"بين وزراء" - Traduction Arabe en Français

    • entre les ministres
        
    • les ministres des
        
    • des Ministres
        
    • rassemblant les ministres
        
    • les ministres de
        
    • entre ministres des
        
    • que les ministres
        
    • les ministères des
        
    Nous sommes favorables à la reprise du mécanisme quadripartite consistant en des rencontres entre les ministres des affaires étrangères de la République de Moldova, de la Roumanie, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا.
    Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية
    À cette fin, je suis heureux d'annoncer que mon pays travaille à l'organisation d'une rencontre entre les ministres africains et européens en vue de débattre de la question des migrations et du développement. UN ولذلــك الغـــرض، يسعدنـــي الإعــلان عن أن بلدي يعد لتنظيم اجتماع بين وزراء أفارقة وأوروبيين لمناقشة الهجرة والتنمية.
    Nous nous félicitons de l'amélioration de la coopération instaurée à cette fin par les ministres des finances. UN ونحن نرحب بتحسين التعاون بين وزراء المالية في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Président de la délégation du Soudan auprès du Bureau de coordination des Ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, New Delhi, 1985. UN رئيس الوفد السوداني لدى مكتب التنسيق بين وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز، نيودلهي، 1985.
    Résumé des tables rondes rassemblant les ministres et les autres chefs de délégation, UN موجز مناقشات المائدة المستديرة التي جرت بين وزراء وغيرهم من رؤساء الوفود
    Une ligne rouge relie les ministres de la santé et leurs hauts responsables pour faciliter la communication en cas d'urgence. UN وقد أنشئ خط اتصال مباشر بين وزراء الصحة وكبار المسؤولين في وزاراتهم لتسهيل الاتصالات السريعة.
    Deux rencontres trilatérales ont eu lieu entre les ministres des affaires étrangères de la Macédoine, de l'Albanie, de la Bulgarie et de la Grèce, dans le but de coordonner et de promouvoir des activités qui visent à améliorer l'application du Pacte de stabilité. UN فجرى عقد اجتماعين ثلاثيين بين وزراء خارجية مقدونيا، وألبانيا، وبلغاريا، واليونان، بهدف تنسيق وتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ عهد الاستقرار تنفيذا أكثر نجاحا.
    Des consultations régulières ont eu lieu entre les ministres de l'économie de l'ASEAN et leurs homologues des pays qui sont des partenaires de l'ASEAN afin de renforcer encore les partenariats et promouvoir la pleine intégration de l'ASEAN dans l'économie mondiale. UN وقد جرت مشاورات دورية بين وزراء اقتصاد الدول الأعضاء في الرابطة ونظرائهم في كافة الشركاء الداخلين في حوار مع الرابطة، بهدف زيادة تعزيز الشراكات وتشجيع اندماج الرابطة التام في الاقتصاد العالمي.
    Selon ce régime, le Premier Ministre est le chef du Gouvernement; la charge est occupée par roulement de un an entre les ministres du Gouvernement, selon le nombre de suffrages qu'ils ont obtenus aux élections. UN وبموجب هذا النظام، كان رئيس الوزراء هو رئيس الحكومة وقد تسّلم منصبه على أساس التناوب فيما بين وزراء الحكومة لفترة عام وذلك وفقاً لعدد أصوات التي حاز عليها كل منهم خلال الانتخابات.
    Nous avons initié en mai une réunion tripartite entre les ministres des affaires étrangères de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Turquie. UN ولقد بادرنا باجتماع ثلاثي بين وزراء الشؤون الخارجية في أرمينيا وأذربيجان وتركيا في أيار/مايو.
    Un renforcement des liens au niveau national et international entre les ministres du commerce, des finances, du développement et de l'environnement est nécessaire en vue du Sommet de Johannesburg, mais également par la suite. UN ولابد لنا في مسيرتنا نحو جوهانسبرج وما بعدها، من تقوية الروابط المشتركة على المستويين الوطني والدولي بين وزراء التجارة والمالية والتنمية والبيئة.
    La poursuite de la concertation entre les ministres des finances et du commerce, d'une part, et les ministres chargés de la coopération pour le développement, de l'économie et des affaires étrangères, de l'autre, est d'une importance capitale pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ويمثل تواصل الحوار السياسي بين وزراء المالية والتجارة من جهة، ووزراء التعاون الإنمائي والشؤون الاقتصادية والخارجية من الجهة الأخرى، عاملا حاسما في إحراز تقدم صوب الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'interaction entre les ministres de l'énergie et de l'environnement sur l'énergie et les changements climatiques ont donné matière à penser et ont souligné la nécessité urgente d'un dialogue intersectoriel entre les décideurs. UN وكانت المداخلات بين وزراء الطاقة والبيئة بشأن الطاقة وتغير المناخ حافزة على التفكير، وسلطت الضوء على الحاجة الملحة إلى الحوار بين صناع القرارات في مختلف القطاعات.
    Le Conseil des Ministres a invité les ministres des affaires étrangères, des finances et du pétrole des États membres du Conseil de coopération à se réunir pour examiner les relations économiques entre les États membres du Conseil, les autres pays et les groupements économiques. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.
    C. Tables rondes rassemblant les ministres et les autres chefs UN جيم- مناقشات المائدة المستديرة بين وزراء وغيرهم من رؤساء الوفود 136-139 38
    La réunion a permis un échange de vues informel entre ministres des finances, du développement, de la coopération et des affaires étrangères représentant leurs pays d’une part auprès des institutions de Bretton Woods et d’autre part auprès des Nations Unies. UN وأتاح الاجتماع محفلا مفيدا ﻹجراء حوار غير رسمي بين وزراء المالية والتعاون الاقتصادي والشؤون الخارجية الذين يمثلون بلدانهم في مؤسسات بريتون وودز من ناحية، وبين اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى.
    Le Président a également fait observer que les ministres des finances de divers pays semblaient d'accord pour élaborer des normes communes efficaces relatives au contrôle de certains types de comportement des entreprises, qui avaient une incidence directe sur la confiance du public. UN وأشار أيضا إلى أن اتفاقا بدأ يظهر فيما يبدو بين وزراء مالية بلدان مختلفة بشأن إنشاء معايير موحدة فعالة فيما يتعلق بمراقبة أشكال معينة من سلوك الشركات لها صلة مباشرة بالثقة العمومية.
    La nécessité de protéger ce qui est fondamental à la vie des citoyens du monde constitue non seulement un prisme à travers lequel il convient de réexaminer les buts et responsabilités de la diplomatie afin de les promouvoir mais encore un appel à établir une collaboration plus active entre les ministères des affaires étrangères, les ministères de la santé et les autres secteurs du gouvernement sur les questions de sécurité sanitaire. UN وإن حماية أهم مقومات الحياة لصالح مواطني العالم يمثِّل منظوراً يمكن من خلاله تعزيز أهداف الدبلوماسية ومسؤوليتها ودعوة إلى توطيد التعاون بين وزراء الخارجية ووزراء الصحة وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن قضايا الأمن الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus