La lettre en question était le résultat d'une négociation longue et difficile entre le Ministre norvégien et le Président Slobodan Milosević à Belgrade. | UN | وكانت هذه الرسالة نتيجة لمفاوضات طويلة ومضنية بين وزير الخارجية فوليبايك والرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش في بلغراد. |
Au cours de sa détention se sont ouvertes à la prison militaire de Blida des négociations politiques entre le Ministre de la défense nationale d'alors et les dirigeants du parti présidé par Abassi Madani. | UN | وفي تلك الفترة، بدأت مفاوضات سياسية في السجن بين وزير الدفاع الوطني آنذاك وزعماء الحزب الذي كان يرأسه عباسي مدني. |
Réunion de consultation et de coordination entre le Ministre d'Etat pour la valorisation du rôle de la femme et les fonctionnaires du premier échelon des différents secteurs | UN | اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول |
La signature du mémoire d'entente entre le Ministère des douanes et le Bureau de l'ozone, ou à un niveau supérieur entre le Ministre des Finances et le Ministre de l'Environnement, est recommandée, tout comme la nomination de correspondants de l'environnement et des douanes qui ont accès aux niveaux supérieurs de la hiérarchie des douanes. | UN | ويوصى بأن يجري توقيع مذكّرة تفاهم بين مدير عام دائرة الجمارك وبين وحدة الأوزون، أو على مستوى أعلى، بين وزير المال ووزير البيئة، كما يوصى بإرساء مراكز اهتمام ونشاط للبيئة في الجمارك مع إمكانية الوصول إلى أعلى مستوى في الهرم الجمركي. |
Cette décision a été prise en considération lors des entretiens réguliers entre le Ministre de l'éducation et les syndicats qui représentent les enseignants consacrés à l'examen des critères à employer dans la détermination de la rémunération des femmes qui retournent au travail. | UN | وقد أُخذ هذا القرار في الاعتبار خلال المحادثات العادية التي جرت بين وزير التعليم والاتحادات التي تمثل المعلمين بشأن المعايير الواجب استخدامها لتحديد مرتبات النساء العائدات إلى العمل. |
Cette politique, destinée à couvrir les zones rurales où il n'existe pas de services de santé, fait également l'objet d'une coopération technique entre le Ministre de la santé, l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وهذه السياسة التي تستهدف تغطية المناطق الريفية التي لا توجد فيها مرافق صحية هي أيضا موضع تعاون تقني بين وزير الصحة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
Les neuf comités mixtes ont repris leurs activités à la suite d'une réunion entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Arafat et entre le Ministre des affaires étrangères Lévy et M. Abu Mazin. | UN | فقد استأنفت اللجان المشتركة التسع أعمالها بعد اجتماع عقد بين رئيس الوزراء ناتنياهو والرئيس عرفات، واجتماع آخر بين وزير الخارجية ليفي والسيد أبو مازن. |
Téhéran les 22 et 23 décembre 1996 entre le Ministre des affaires | UN | طهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية |
5. Une nouvelle série d'entretiens entre le Ministre des affaires étrangères U Ohn Gyaw et mon représentant s'est déroulée au Siège de l'Organisation le 10 octobre 1995. | UN | ٥ - وعقدت جولة أخرى من المحادثات بين وزير الخارجية يو أون غياو وممثلي في مقر اﻷمم المتحدة في ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
J'ai pris note avec satisfaction de l'accord conclu entre le Ministre afghan de la défense et le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité, dont l'objectif est de réduire au minimum le nombre de victimes civiles. | UN | لقد أحطت علما بالاتفاق المبرم بين وزير الدفاع الأفغاني وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية والرامي إلى الحد من عدد الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وأعربتُ عن ترحيبي به. |
En dépit de l'accord de Daw Aung San Suu Kyi, le Gouvernement a décidé de donner la priorité à l'amélioration de l'entente entre le Ministre susmentionné et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وبالرغم من موافقة داو أونغ سان سو كي، فقد قررت الحكومة إعطاء الأولوية الأولى لبناء المزيد من التفاهم بين وزير الاتصال وداو أونغ سان سو كي. |
De même, il a déclaré nul et non avenu un accord sur la coopération économique entre le Ministre du commerce et de l'industrie du Kosovo et son homologue albanais, accord qui avait été négocié et conclu sans respecter les dispositions du cadre constitutionnel. | UN | وأعلن أيضا أن مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاقتصادي بين وزير التجارة والصناعة في كوسوفو ونظيره الألباني، التي تم التفاوض بشأنها وإبرامها بما يناقض أحكام الإطار الدستوري هي بالمثل لاغية وباطلة. |
En Jamaïque, des concertations ont eu lieu entre le Ministre des finances et de la planification, le Parrain de l'année et des acteurs du monde des finances concernant le cadre d'action et le cadre réglementaire ainsi que la mise en place d'un système financier accessible à tous. | UN | وعقدت في جامايكا مشاورات بين وزير المالية والتخطيط، الراعي للسنة، وأعضاء من القطاع المالي لمناقشة السياسة والإطار التنظيمي والقضايا المتصلة ببناء نظام مالي شامل. |
En coopération avec le Conseil de l'Europe, une réunion entre le Ministre de l'éducation et des sports de la Serbie et le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technique du Kosovo a été facilitée. | UN | تيسير عقد اجتماع بين وزير التعليم والرياضة في صربيا ووزير التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو، بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
Le Service des douanes collabore avec la police des frontières sur la base de l'accord de coopération conclu le 28 janvier 2004 entre le Ministre des finances et le commandant en chef des gardes frontière. | UN | وتتعاون دائرة الجمارك مع حرس الحدود على أساس الاتفاق المبرم بين وزير المالية والقائد العام لحرس الحدود بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 بخصوص التعاون بين دائرة الجمارك وحرس الحدود. |
92. Le Plan d'action comporte un volet crucial relatif à la collaboration entre le Ministère des affaires étrangères et d'autres ministères concernant les plaintes transmises par la Cour européenne des droits de l'homme et l'application de ses jugements. | UN | 92- ويتمثل جزء جوهري من خطة العمل في نصوص ترد فيها وتتعلق بالتعاون بين وزير الشؤون الخارجية والوزراء الآخرين بخصوص الشكاوى التي تحيلها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبخصوص تنفيذ أحكام تلك المحكمة. |
Cette question a été abordée lors des derniers entretiens du Ministre des affaires étrangères russe, M. Lavrov, avec son homologue israélien, M. Silvan Shalom. | UN | وقد جرت مناقشة ذلك خلال آخر مفاوضات جرت بين وزير خارجية روسيا، لافروف، ووزير خارجية إسرائيل، سيلفان شالوم. |
Voici... des extraits de la correspondance échangée... par le Ministre des Affaires étrangère, John Forsyth, et la reine d'Espagne, Isabelle II. | Open Subtitles | هذه هذه نسخ من رسائل "كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث |
16. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises pour appliquer la décision du Comité concernant l'affaire Alzery c. Suède et se félicite des règlements intervenus entre le Chancelier de justice et M. Alzery en 2008. | UN | 16- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار اللجنة في قضية الزيري ضد السويد، وترحب بالتسوية التي تم التوصل إليها بين وزير العدل والسيد الزيري في عام 2008. |
Les rencontres entre les Ministres des affaires étrangères de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan qui se sont tenues de façon régulière tout au long de l'année ont donné lieu à des échanges productifs. | UN | وقد أدت الاجتماعات الأخيرة بين وزير خارجية أرمينيا ووزير خارجية أذربيجان، التي انعقدت بانتظام هذا العام في براغ، إلى مناقشات مثمرة. |