"بيهاك" - Traduction Arabe en Français

    • Bihac
        
    - Province de Bihac : Velika Kladusa, vers Karlovac et Zagreb UN - مقاطعة بيهاك - فليكا كلادوسا باتجاه كارلوفاك وزغرب
    Les pertes les plus lourdes ont été signalées dans la ville de Bihac. UN وأبلغ عن وقوع أشد الخسائر في بلدة بيهاك.
    iv) La route menant de Bihac à Jajce et Travnik; UN ' ٤ ' الطريق من بيهاك إلى يايتسي وترافنيك
    Depuis cette date, la population de Bihac vit dans des conditions de plus en plus désastreuses. UN ومنذ ذلك الحين، يعاني سكان بيهاك في ظل أوضاع معيشية تبعث على اليأس بصورة متزايدة.
    Selon le porte-parole de l'ONU, Eric Chaperon, Bihac a été et continue d'être attaquée à l'arme lourde. UN ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة.
    Dans la zone de Bihac, les événements ont pris un tour extrêmement dramatique. UN إن الحالة في منطقة بيهاك أصبحت تكتسي طابعا مأساويا الى أقصى حد.
    L'artillerie serbe est entrée en action avec des moyens importants et des attaques aériennes ont été lancées sur Bihac à partir du territoire occupé de Croatie. UN وقد استخدمت المدفعية الصربية على نحو مكثف كما شُنت غارات جوية على بيهاك من إقليم كرواتيا المحتل.
    i) L'expulsion de toute la population non-serbe de la zone de Bihac et de Velika Kladusa, par l'odieuse pratique du nettoyage ethnique; UN ' ١ ' طــرد جميــع السكان غير الصربيين مــن منطقة بيهاك وفليكا كلادوسا بواسطة ممارسة التطهير اﻹثني البغيضة؛
    Le concept de zones de sécurité n'a pas été sérieusement mis à l'épreuve à Bihac et à Tuzla. UN ولم يجرب مفهوم المناطق اﻵمنة بصورة جديدة في بيهاك وتوزلا.
    Le contact a été perdu à 20 kilomètres à l'est de Bihac. UN وفقد الهدف على بعد ٢٠ كيلومترا شرق بيهاك.
    Une patrouille AWACS a établi un contact radar avec un appareil à 55 kilomètres au sud-est de Bihac. UN أجــرت طائرة أواكس اتصــالا راداريا بطائرة على بعد ٥٥ كيلو مترا جنوب شرق بيهاك.
    Comme les habitants de la " zone de sécurité " de Bihac n'avaient bénéficié que de la moitié de l'aide humanitaire qui leur était nécessaire avant l'imposition de ce blocus, ils ont maintenant besoin d'importantes quantités de nourriture et de médicaments. UN ونظرا ﻷن مواطني منطقة بيهاك اﻵمنة كانوا يحصلون على نصف المعونة اﻹنسانية اللازمة قبل فرض هذا الحصار، تلزم كميات كبيرة من اﻷغذية واﻷدوية وذلك لتعويض هذا النقص.
    71. Dans la poche de Bihac, le Gouvernement détient actuellement près de 1 400 soldats capturés lors de l'affrontement interne qui vient de prendre fin dans cette région. UN ٧١ - وتحتجز الحكومة حاليا في جيب بيهاك زهاء ٤٠٠ ١ سجينا أسروا في سياق المواجهة الداخلية التي حدثت هناك والتي انتهت اﻵن.
    84. Le sort des quelque 30 000 personnes qui ont dû fuir la partie nord de Bihac pour se réfugier dans les ZPNU de la région nord est très préoccupant. UN ٤٨ - وتتسم حالة ما يقرب من ٠٠٠ ٣٠ نسمة من المشردين من شمالي بيهاك في شمال المنطقة التي تحميها اﻷمم المتحدة بالخطورة.
    NATIONS UNIES J'ai le regret de vous informer que c'est le quatrième jour consécutif que les forces serbes lancent des attaques contre la zone de sécurité de Bihac. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن القوات الصربية لا تزال، لليوم الرابع على التوالي، تشن هجماتها على منطقة بيهاك اﻵمنة وفي كل أرجائها.
    Ce qui préoccupe particulièrement mon gouvernement et celui de la République de Croatie, c'est qu'une bonne partie des attaques contre la zone de sécurité de Bihac sont lancées à partir de zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) en Croatie. UN ومن دواعي القلق البالغ لحكومتي ولحكومة جمهورية كرواتيا على السواء، أن قدرا كبيرا من هذا العدوان ضد منطقة بيهاك اﻵمنة يشن من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    La première attaque a commencé à 10 h 15, heure locale; quatre roquettes air-sol ont été tirées sur Bihac. UN وبدأ الهجوم اﻷول الساعة ١٥/١٠ بالتوقيت المحلي وأطلقت فيه على بيهاك أربعة صواريخ جو - أرض.
    La deuxième attaque a commencé à 15 h 13, heure locale; quatre autres roquettes du même type ont été tirées sur Bihac. UN وبدأ الهجوم الثاني الساعة ١٣/١٥ بالتوقيت المحلي وأطلقت فيه على بيهاك أربعة صواريخ أخرى من نفس النوع.
    Si les forces serbes parvenaient à les percer, la population civile de Bihac serait livrée aux mêmes massacres et aux mêmes atrocités que ceux qu'ont subis les habitants des villes où les forces serbes ont procédé au nettoyage ethnique. UN وإذا ما تمكنت القوات الصربية من اقتحام هذه الخطوط، فإن سكان بيهاك المدنيين سيتعرضون لنفس المذابح والجرائم التي عانت منها المدن التي أعملت فيها القوات الصربية التطهير اﻹثني.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère voler à 12 kilomètres au nord de Bihac. UN ٨٢ شباط/فبراير شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شمال بيهاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus