L'Afghanistan ne possède pas, ne fabrique pas, ne stocke pas et ne transfère pas d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou leurs vecteurs. | UN | ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها. |
Notre monde est également marqué par l'apparition d'affirmations de puissance qui reposent sur la possession d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Par ailleurs, elle crée un nouveau délit de diffusion de procédés permettant la fabrication d'engins de destruction élaborés à partir de poudres ou substances explosives, ou de matières nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا من ناحية أخرى نصا جديدا يجرم إفشاء أسرار صنع أجهزة التدمير باستخدام البارود أو المواد المتفجرة أو مواد نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Le bataillon de la prévention des catastrophes et des secours est doté d'une section des agents nucléaires biologiques et chimiques dont la principale tâche consiste à répondre à des attaques ou des situations d'urgence occasionnées par des agents nucléaires, biologiques et chimiques. | UN | يتضمن فيلق الوقاية من الكوارث والإغاثة فصيلا للصنف النووي والبيولوجي والكيميائي تتمثل مهمته الرئيسية في التصدي لأي هجمات أو في حالات طوارئ تنطوي على عوامل نووية، أو بيولوجية أو كيميائية. |
Les ogives, qu'elles soient de type classique ou à charge, biologique ou chimique n'ont aucune valeur opérationnelle sur le plan militaire en l'absence de missile et de vecteur, absence qui a été confirmée lors de la vérification de la destruction des moteurs et lanceurs. | UN | إن رؤوس الصواريخ الحربية سواء كانت تقليدية أو بيولوجية أو كيميائية ليس لها أي قيمة عسكرية عملياتية بانعدام وجود الصاروخ ووسيلة إطلاقه والتي تأكد عدم وجودها من خلال التحقق من تدمير المحركات والقاذفات. |
Le risque que des terroristes se procurent des armes biologiques ou chimiques ajoute une dimension dramatique au problème. | UN | وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة. |
Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général quand il estime qu'il existe un risque de voir des États ou des entités non étatiques utiliser des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | ونحن نوافق الأمين العام تماماً على تقديره أن ثمة حالة من القلق لاحتمال استخدام دول أو أطراف من غير الدول أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
La protection physique des installations et des matières lorsqu'il existe des risques liés à la double utilisation de substances biologiques ou chimiques relève du National Counter-Terrorism and Security Office (NACTSO). | UN | يشرف المكتب الوطني لمكافحة الإرهاب وشؤون الأمن على الحماية المادية للمرافق والمواد في حالة وجود مواد بيولوجية أو كيميائية حساسة لأغراض الاستخدام المزدوج. |
Notre monde est également marqué par l'apparition d'affirmations de puissance qui reposent sur la possession d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | " ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
La science permet désormais à l'être humain de causer d'énormes ravages à une échelle sans précédent par l'utilisation d'armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | لقد مكّن العلم الإنسان حتى الآن من إلحاق الدمار على نطاق غير مسبوق من خلال أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
Cette clause stipule qu'une exportation projetée d'un bien non soumis à autorisation préalable doit être déclarée si l'exportateur sait ou a été informé par les autorités compétentes que le bien est destiné ou pourrait être destiné à la mise au point, à la fabrication ou à l'utilisation d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou de leurs vecteurs. | UN | فهذا البند ينص على وجوب الإبلاغ عن أي عملية تصدير مقررة لسلع لا تخضع لشروط الترخيص إذا علمت الجهة المصدرة أو أخطرت من الهيئة المعنية بمنح التراخيص بأن السلع تهدف أو يمكن أن تهدف إلى استحداث أو إنتاج أو استعمال أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو نظم الإيصال المتعلقة بها. |
Toute violation de ces dispositions constitue une infraction pénale passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans, dans les cas ayant trait à des armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou leurs vecteurs, et d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans ou d'une amende pouvant s'élever à 360 fois l'astreinte journalière dans les autres cas. | UN | وتشكل انتهاكات هذه الأحكام جرائم عقوبتها السجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام إذا تعلقت بأسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو بنظم نقل هذه الأسلحة، وبالسجن لمدة تصل إلى عامين أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوماً في الحالات الأخرى. |
a) Sont destinés à la mise au point, à la fabrication ou à l'utilisation d'armes biologiques ou chimiques; | UN | (أ) ستستخدم لغرض استحداث أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو إنتاجها أو استعمالها؛ |
La Mission permanente du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et, en référence à la lettre du Comité datée du 9 décembre 2004, a l'honneur de l'informer que la République du Yémen ne possède pas d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | وبالإشارة إلى رسالة اللجنة المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، تتشرف بأن تنهي إلى علمها أن جمهورية اليمن لا تحوز أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية. |
On peut ainsi considérer qu'un DEI est un engin explosif fabriqué de façon artisanale (par opposition à une munition fabriquée de façon industrielle) et incluant, seules ou en combinaison, des matières explosives, incendiaires ou toxiques (radiologiques, biologiques ou chimiques) pour infliger des dommages aux personnes ou objets visés. | UN | ولذلك يمكن اعتبار الجهاز المتفجر المرتجل آلة متفجرة مصنوعة يدوياً (لتمييزها عن الذخيرة المصنوعة صناعياً) وتتكون من مواد متفجرة أو محرقة أو سامة (إشعاعية أو بيولوجية أو كيميائية)، خالصةً كانت أم مختلطةً، تستخدم لإلحاق أضرار بأشخاص أو بأهداف محددة. الأهداف |
88. L'Union européenne appuie toutes les mesures qui visent à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et accueille donc avec satisfaction l'ajout de dispositions concernant la lutte contre le terrorisme aux différents régimes de contrôle des exportations, de même que les principes adoptés par le G8 au Sommet de Kananaskis en 2002. | UN | 88- ويؤيد الاتحاد الأوروبي جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية وبالتالي يرحب بإدراج أحكام تتعلق بمكافحة الإرهاب في النظم المختلفة لمراقبة الصادرات، وكذلك بالمبادئ التي اعتمدها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كانانسكيس في عام 2002. |
En mars 2002, le Ministre de la défense du RoyaumeUni a annoncé, pour la première fois dans l'histoire de ce pays, que des armes nucléaires britanniques pourraient être utilisées dans le cadre d'une première frappe et contre des pays qui emploieraient des armes biologiques ou chimiques contre des forces britanniques ou contre des cibles au RoyaumeUni. | UN | وفي آذار/مارس 2002، أعلن وزير الدفاع البريطاني لأول مرة على الاطلاق بأنه يمكن استخدام الأسلحة النووية البريطانية في توجيه ضربة أولى وضد البلدان التي تستخدم أسلحة بيولوجية أو كيميائية ضد القوات البريطانية أو ضد أهداف في المملكة المتحدة. |
6. Si les armes biologiques et chimiques ont été bannies au titre des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques et à toxines, l'on ne saurait écarter le risque que des terroristes acquièrent ces agents à des fins malveillantes. | UN | 6 - ورغم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية بموجب اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإنه لا يمكن استبعاد خطر حيازة الإرهابيين لعناصر بيولوجية أو كيميائية لاستخدامها في أغراض شريرة. |
Le monde a connu plusieurs incidents dans lesquels des agents biologiques et chimiques ont été acquis et employés contre des populations sans protection par des acteurs non étatiques. | UN | 4 - وقعت عدة أحـداث معروفة جيـدا في أنحاء العالم اقتنت فيها جهات من غير الدول عوامـل بيولوجية أو كيميائية واستخدمتها ضد السكان العـُـزَّل. |
Cet article interdit d'importer en Australie les éléments suivants s'ils proviennent de la République populaire démocratique de Corée : armes et matériaux connexes, biens pouvant être utilisés pour la mise au point, la production et le stockage d'armes nucléaires, biologiques et chimiques, et biens pouvant servir à la mise au point ou à la fabrication de missiles. | UN | ويحظر البند 4 ذال أن تستورد أستراليا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأسلحة والمواد المتصلة بها والبضائع الممكن استخدامها لتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو البضائع التي يمكن استخدامها لتطوير أو إنتاج القذائف. |
< < L'humanité, et les pays en développement en particulier, sont soumis à ce qui pourrait être décrit comme une guerre biologique ou chimique de basse intensité. | UN | " البلدان النامية على وجه الخصوص، قد خضعت لما يمكن وصفه بحرب بيولوجية أو كيميائية بطيئة. |
Pour protéger les populations civiles en cas d'éventualités mettant en jeu des armes de destruction massive, l'Alliance était prête à servir de centre d'échange pour acheminer les demandes d'assistance émanant de pays alliés ou partenaires face à un grave incident nucléaire, biologique ou chimique. | UN | 47 - ولحماية المدنيين في حالة وقوع طوارئ تتعلق باستخدام أسلحة الدمار الشامل، أعرب الحلف عن استعداده للقيام بدور مركز تبادل للمعلومات لتوصيل طلبات المساعدة من البلدان الحليفة أو الشريكة التي تواجه حادثة نووية أو بيولوجية أو كيميائية رئيسية. |