"بيومترية" - Traduction Arabe en Français

    • biométriques
        
    À la différence de ces documents, toutefois, il n'est pas lié à l'individu par une photographie ou des données biométriques. UN غير أن شهادة الميلاد تختلف عن هذه الوثائق من حيث إنها لا ترتبط بالفرد بموجب صورة فوتوغرافية أو بيانات بيومترية.
    Des campagnes ont été organisées en vue d'inciter un nombre plus important de Macédoniens à posséder des documents d'identité biométriques. UN ونظمت حملات لزيادة عدد الرعايا الحاملين لوثائق بيومترية.
    Un processus est en cours afin de créer une base de données informatisée du système pénitentiaire incluant des données biométriques sur les détenus. UN وتسهر الإدارة حالياً على إقامة قاعدة بيانات إلكترونية لنظام السجون تشمل بيانات بيومترية عن السجناء.
    81. Depuis 2009, le Kazakhstan délivre des documents d'identité électroniques contenant des données biométriques. UN 81- ومنذ عام 2009، تسلِّم كازاخستان وثائق هوية إلكترونية تحتوي على بيانات بيومترية.
    Néanmoins, dans le système actuel, lorsque des migrants s'avèrent être en situation irrégulière à leur entrée sur le territoire de l'Union européenne, leurs empreintes digitales sont consignées dans une base de données biométriques (EURODAC). UN ومع ذلك، وفي إطار النظام الحالي، يتم أخذ بصمات أصابع المهاجرين الذين يتبين أنهم دخلوا إلى الاتحاد الأوروبي بصورة غير قانونية، وخزنها في قاعدة بيانات بيومترية إلكترونية.
    Reste à savoir, ce que n'a pu vérifier l'Expert indépendant, si elles font appel à des procédés d'identification biométriques et si des garanties on été prévues à cet égard. UN يبقى معرفة ما لم يتمكن الخبير المستقل من التحقق منه، وهو ما إذا كانت هذه البطاقات تستخدم وسائل بيومترية لتحديد الهوية وما إذا تقرر إعطاء ضمانات في هذا الصدد.
    Le Gouvernement roumain a signé de nombreux accords sur la coopération policière internationale et la réadmission et il travaille activement à l'élaboration de passeports incorporant les marqueurs biométriques. UN وقد وقعت الحكومة الرومانية العديد من الاتفاقيات بشأن التعاون الدولي للشرطة وإعادة الانضمام وهي تعمل بنشاط في إعداد جوازات سفر تتضمن علامات بيومترية.
    La nécessité d'utiliser des éléments biométriques pour lier l'identité à des caractéristiques physiques uniques a été soulignée. UN 163- وأكّد المتكلمون الحاجة إلى استخدام عناصر بيومترية لربط الهوية بخصائص جسدية فريدة.
    Le Gouvernement afghan est en passe de se doter d'une base contenant les données biométriques de ses citoyens et de mettre en place un nouveau système de cartes d'identité. UN 40 - الحكومة الأفغانية بصدد إنشاء قاعدة بيانات بيومترية لمواطنيها والعمل بموجب نظام جديد لبطاقات الهوية.
    Depuis 2010, les passeports nationaux contenaient des données biométriques, et la Norvège était en train de redoubler d'efforts pour créer des cartes nationales d'identité contenant des identifiants biométriques analogues. UN ومنذ عام 2010، تحتوي جوازات السفر الوطنية على بيانات بيومترية، وثمة أعمال إضافية تستهدف إصدار بطاقات هوية وطنية تحتوي على بيانات بيومترية مماثلة.
    47. Les auteurs de la communication conjointe no 5 notent que le Pakistan possède la base de données biométriques de la population en ligne la plus importante du monde. UN 47- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن باكستان تمتلك حالياً قاعدة بيانات بيومترية إلكترونية لسكانها وهي الأكبر في العالم.
    La Cour a proposé qu'un organe administratif indépendant permanent soit créé, que les élections soient financées par le budget national, que les listes électorales soient informatisées et que les cartes d'électeurs contiennent des informations biométriques. UN واقترحت المحكمة إنشاء هيئة إدارية مستقلة دائمة؛ وتمويل الانتخابات من الميزانية الوطنية؛ وحوسبة قوائم الناخبين؛ وإدخال العمل ببطاقات الناخبين التي تحتوي على معلومات بيومترية.
    Elle accueille donc favorablement les recommandations faites par la Cour constitutionnelle et acceptées par le Gouvernement, à savoir qu'une commission électorale professionnelle et permanente soit créée, que les listes d'électeurs soient informatisées et que des cartes biométriques soient délivrées aux électeurs. UN ولذلك، فهي ترحب بالتوصيات التي وضعتها المحكمة الدستورية وقبلت بها الحكومة، المتمثلة في إنشاء لجنة انتخابية دائمة تتمتع بالاقتدار المهني، وفي حوسبة قوائم الناخبين وإصدار بطاقات بيومترية لتسجيل الناخبين.
    En ce qui concerne les documents de voyage et d'identité, certains orateurs ont fait état de mesures nationales pour prévenir leur falsification et assurer leur sûreté et leur sécurité, notamment par la délivrance de cartes d'identité et de passeports biométriques. UN 57- وفيما يتعلق بوثائق السفر والهوية، أفاد بعض المتكلّمين عن التدابير الوطنية المتخذة لمنع تزويرها وضمان سلامتها وأمنها، بما في ذلك إصدار بطاقات هوية وجوازات سفر بيومترية.
    L'apparition de technologies permettant de générer, stocker et lire des identifiants biométriques a été perçue comme un progrès majeur; toutefois, comme pour d'autres éléments de l'infrastructure en matière d'identité, le degré de fiabilité des technologies dépendait de la fiabilité des informations qui avaient été initialement stockées. UN واعتبروا ظهور تكنولوجيات لتوليد عناصر بيومترية محدِّدة للهوية وتخزينها وقراءتها خطوة كبرى إلى الأمام، لكنهم لاحظوا أن هذه التكنولوجيات، شأنها شأنَ غيرها من عناصر البنى الأساسية لتحديد الهوية، لا تكون موثوقة إلا بقدر ما تكون المعلومات التي سجلت ضمنها في البداية موثوقة.
    Au surplus, les pays membres du Partenariat mettront à l'essai des technologies et feront des recommandations en vue d'améliorer le recours à la biométrie dans les contrôles visant les voyageurs qui se rendent en Amérique du Nord afin d'élaborer des dispositifs biométriques normalisés pour les contrôles frontaliers et l'immigration. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم البلدان الأطراف في الشراكة باختبار تكنولوجيا وتقديم توصيات لتعزيز استخدام الفحوص البيومترية في فرز المسافرين المتوجهين إلى أمريكا الشمالية، بغية استحداث نظم بيومترية متوائمة للحدود والهجرة.
    Durant la période considérée, la Malaisie a lancé un programme général d'enregistrement des travailleurs étrangers, connu sous le nom de < < Programme 6P > > , qui visait à mettre à jour la base de données de la main-d'œuvre étrangère en utilisant des données biométriques. UN 122- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عكفت ماليزيا على تطبيق برنامج شامل لتسجيل العمال الأجانب يعرف باسم البرنامج السادس لتحديث البيانات المتعلقة بقوة العمل الأجنبية ببيانات بيومترية.
    Dans la mesure où elles peuvent comporter des données biométriques et autres renseignements détaillés non répertoriés dans la Liste, l'Équipe recommande que le Comité veille, autant que faire se peut, à ce que davantage de ces notices soient établies et encourage les États à aviser leurs services du contrôle des frontières de leur existence et de leur utilité. UN ولأن هذه الإعلانات قد تحمل تفاصيل بيومترية أو غير ذلك من التفاصيل غير الموجودة في قائمة الجزاءات، فإن الفريق يوصي بأن تفعل اللجنة ما في وسعها لزيادة عدد هذه الإعلانات، وتشجيع الدول على تنبيه سلطات الهجرة بوجودها وقيمتها.
    Les lois relatives au passeport des citoyens arméniens et à la carte d'identité, adoptées en 2011, ont constitué le fondement pour la mise en place en Arménie du système de documents d'identité de nouvelle génération contenant des données biométriques. UN 20- واعتُمد قانون جمهورية أرمينيا " بشأن جواز سفر مواطن جمهورية أرمينيا " والقانون المتعلِّق ب " بطاقات الهوية " في عام 2011، وهما يمثلان أساساً لعمل نظام الجيل المقبل من وثائق الهوية التي تحتوي على بيانات بيومترية في أرمينيا.
    Le nombre des électeurs inscrits sur la liste électorale établie pour les élections locales de 2013 a été déterminé au cours de la dernière des sept réunions que le groupe de travail a tenues en 2012, en utilisant des moyens biométriques pour examiner et réviser ladite liste. UN وإلى غاية نهاية ذلك العام، عقد الفريق العامل 7 اجتماعات، وفي الاجتماع الأخير حُدِّد عدد المسجلين في قائمة الناخبين (للانتخابات المحلية لعام 2013) باستخدام وثائق بيومترية كوسيلة لتدقيق/تنقيح القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus