"تأثيرات معاكسة" - Traduction Arabe en Français

    • des effets nocifs
        
    • des effets néfastes
        
    • les effets néfastes
        
    Des études ont montré que la présence de méthylmercure dans le régime alimentaire des femmes enceintes pouvait avoir des effets nocifs discrets, mais persistants, sur le développement des enfants, tel qu'observé à partir du début de la scolarisation. UN وقد أظهرت الدراسات أن وجود ميثيل الزئبق في غذاء الحوامل يمكن أن يكون له تأثيرات معاكسة طفيفة ولكنها مستمرة على نمو الأطفال حسبما يلاحظ من بداية سن الدراسة.
    Certaines études suggèrent en outre que de faibles augmentations de l'exposition au méthylmercure pourraient avoir des effets nocifs sur le système cardio-vasculaire. UN وعلاوة على ذلك تشير بعض الدراسات إلى أن زيادة طفيفة في التعرض لميثيل الزئبق قد يكون لها تأثيرات معاكسة على الأوعية الدموية.
    Du fait qu'il s'accumule continuellement dans les tissus, il est susceptible d'atteindre, chez les poissons et les oiseaux prédateurs, des concentrations pouvant produire des effets nocifs considérables. UN وقد يصل التركيز في الأسماك والطيور الجارحة إلى مستويات كبيرة نتيجة لاستمرار التراكم في الأنسجة مما يؤدي إلى حدوث تأثيرات معاكسة كبيرة.
    36. L'actuelle crise politique a des effets néfastes sur le développement social et économique. UN ٣٦ - واﻷزمة السياسية الراهنة لها تأثيرات معاكسة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Chercher à faire en sorte que d'ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à ce que les effets néfastes graves qu'ils ont sur la santé des êtres humains et l'environnement soient évités. UN العمل على استخدام وإنتاج الكيماويات بطرق لا تؤدي إلى إحداث تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020.
    Une valeur de quotient de risque > 1 signifie la probabilité ou l'éventualité que des effets nocifs apparaissent, tandis que les valeurs < 1 n'impliquent aucun danger pour les organismes. UN وتعني قيمة حصة المخاطر أكبر من 1 احتمال أو إمكانية حدوث تأثيرات معاكسة في حين أن تلك الأقل من 1 تعني عدم وجود خطر على الكائنات.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a déterminé que l'alpha- et le bêta-hexachlorocyclohexane sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a déterminé que l'alpha- et le bêta-hexachlorocyclohexane sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a déterminé que l'alpha- et le bêta- hexachlorocyclohexane sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a déterminé que l'alpha- et le bêta-hexachlorocyclohexane sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a déterminé que l'alpha- et le bêta-hexachlorocyclohexane sont, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    Un récent article par Timme-Laragy et al. (2006) a mis en évidence des effets nocifs à des faibles concentrations sur le développement des poissons. UN وأظهرت ورقة أعدها مؤخرا تيم لاراجي وآخرون (2006) وجود تأثيرات معاكسة على نمو الأطفال في التركيزات المنخفضة.
    Un récent article par Timme-Laragy et al. (2006) a mis en évidence des effets nocifs à des faibles concentrations sur le développement des poissons. UN وأظهرت ورقة أعدها مؤخرا يتم لاراجي وآخرون (2006) وجود تأثيرات معاكسة على نمو الأطفال في التركيزات المنخفضة.
    Sur la base de ces résultats, le Groupe de travail a conclu qu'à son avis, il existait suffisamment de preuves des effets nocifs importants du mercure et de ses composés au niveau mondial pour justifier une action internationale en vue de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement découlant des rejets de mercure dans l'environnement. UN وخلص الفريق العامل، استنادا إلى هذه النتائج، إلى أن هناك، من وجهة نظره، قرائن كافية على وجود تأثيرات معاكسة كبيرة للزئبق ومركبات الزئبق على الصعيد العالمي مما يتطلب اتخاذ إجراء دولي للحد من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة الناشئة عن إطلاق الزئبق في البيئة.
    Cela dit, certaines études laissent entendre que le BDE-209 n'exerce aucun effet ou que ses effets n'apparaissent qu'à des doses élevées, alors que selon d'autres, il pourrait induire des effets nocifs à des concentrations peu élevées et/ou écologiquement pertinentes. UN وعلى الرغم من أن بعض الدراسات إما لا تُبلغ عن تأثيرات أو أنها تُبلغ عن تأثيرات فقط بجرعات عالية، فإن دراسات أخرى تُشير إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 قد يؤدى إلى حدوث تأثيرات معاكسة عند التركيزات المنخفضة و/أو ذات العلاقة بالبيئة.
    L'Annexe E de la Convention de Stockholm exige la préparation d'un descriptif des risques permettant de déterminer si la substance concernée est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou sur l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN يتطلب المرفق هاء من اتفاقية استكهولم وضع بيان للمخاطر لتقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرّر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    R50/53 Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. UN R50/53 سامة للغاية للكائنات المائية وقد تتسبب في تأثيرات معاكسة طويلة الأجل في البيئة البحرية.
    R50/53 Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. UN R50/53 سامة للغاية للكائنات المائية وقد تتسبب في تأثيرات معاكسة طويلة الأجل في البيئة البحرية.
    L'exposition au plomb a des effets néfastes graves et permanents sur la santé des enfants. UN 1 - تترتب عن التعرض للرصاص تأثيرات معاكسة بليغة ومستديمة على صحة الأطفال.
    Les données de surveillance sur le terrain du prototype de remblai d'essai renforcé par des pneus construit au dessus du niveau de la nappe phréatique indiquent que les effets néfastes sur la qualité de l'eau souterraine ont été négligeables sur une période de deux ans. UN الرصد الميداني للاختبار مواقع الإقلاع والوصول النموذجية التي تقام بإطارات فوق منسوب المياه يشير إلي حدوث تأثيرات معاكسة كبيرة على نوعية المياه الجوفية خلال فترة سنتين()
    Les données de surveillance sur le terrain du prototype de remblai d'essai renforcé par des pneus construit au dessus du niveau de la nappe phréatique indiquent que les effets néfastes sur la qualité de l'eau souterraine ont été négligeables sur une période de deux ans. UN الرصد الميداني للاختبار مواقع الإقلاع والوصول النموذجية التي تقام بإطارات فوق منسوب المياه يشير إلي حدوث تأثيرات معاكسة كبيرة على نوعية المياه الجوفية خلال فترة سنتين()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus