"تأخر الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • est tard
        
    • trop tard
        
    • heure tardive
        
    • peu tard
        
    • Il se fait tard
        
    • tard pour
        
    • tard et que nous
        
    Il est tard, et ces deux-là ont besoin de repos. Open Subtitles حسناً لقد تأخر الوقت على هذين أن يستريحا
    Je ne vous suis pas. Il est tard, vous devriez rentrer, il y a école demain. Open Subtitles لا أتبعك ، لقد تأخر الوقت يجب أن تعودي للمنزل هذه ليلة مدرسية
    Vous pouviez le faire plein de fois, mais vous avez attendu qu'il soit trop tard. Open Subtitles كان لديك الكثير من الفرص لفعل هذا ولكنك انتظرت حتى تأخر الوقت
    Il est bien trop tard pour cela. La guerre est perdue. Il faut se rendre. Open Subtitles لقد تأخر الوقت على الحرص لقد خسرنا الحرب ، يجب علينا الاٍستسلام
    En raison de l'heure tardive et de la nécessité de clore cette session dans un délai convenable, ma déclaration sera brève. UN وبسبب تأخر الوقت والحاجة إلى اختتام الدورة الاستثنائية في الوقت المناسب، سيكون بياني مختصرا.
    C'est un peu tard pour t'entraîner maintenant, tu ne crois pas ? Open Subtitles تأخر الوقت قليلًا للتدريب على الرماية، ألا تعتقد ذلك؟
    J'aimerais que tu restes toute la nuit, Il se fait tard. Open Subtitles بقدر ما أحب أن تقضي الليلة فقط تأخر الوقت.
    - Il est tard - D'où ça vient Ballard d'ailleurs ? Open Subtitles ـ لقد تأخر الوقت ـ أي نوع من الاسم هو بالارد، على أي حال؟
    Il est tard. Je dois rentrer, mais merci. Open Subtitles لقد تأخر الوقت, يجب أن أذهب ولكن شكرًا لك
    Il est tard, tu me fous la trouille avec ton histoire d'apocalypse. Open Subtitles حسنا ، كيفن ، تأخر الوقت و أنت , أرعبتنى بنظريتك عن نهاية العالم , لذا
    Il est tard, vous deux devez essayer de vous reposer. Open Subtitles لقد تأخر الوقت وأنتما الاثنان تريدان أن تأخذوا بعض الراحة
    Parce qu'il est tard, ou bien tu veux pas que je vienne ? Open Subtitles بسبب تأخر الوقت أم لأنكِ لاتريدين مني القدوم معك؟
    Il est tard et il fallait que je sorte de la maison. C'était le seul endroit encore ouvert. Open Subtitles تأخر الوقت و أردت الخروج من المنزل و كان هذا المكان الوحيد المفتوح
    Cependant, il n'est pas trop tard pour le Gouvernement indonésien de se refaire une image. UN ومع ذلك، يبلغ تأخر الوقت حدا يستحيل عنده على الحكومة اﻹندونيسية تشكيل صورتها من جديد.
    Mais il est trop tard à présent et les chercheurs tentent de développer en urgence à la fois un vaccin et un traitement d’Ebola. Quelles considérations éthiques doivent guider leurs recherches ? News-Commentary لكن تأخر الوقت كثيرا الان والعلماء يتسابقون لاكتشاف لقاح وعلاج فعال للايبولا فما هي الاعتبارات الاخلاقية التي يجب ان يسترشدون بها في بحثهم هذا ؟
    Le transfert d'Yates a été effectué, mais il est trop tard pour lui reparler aujourd'hui. Open Subtitles لقد تمّ نقل "يايتس" ولكن لقد تأخر الوقت للتحدث إليه مجدداً اليوم
    Je ne savais pas ce que Mona faisait avant qu'il soit trop tard. Open Subtitles لم اكن ادرك ما كانت مونا تتعامل معه الى ان تأخر الوقت
    43. Le 7 décembre, étant donné l'heure tardive, une réunion informelle a eu lieu pour examiner le rapport du Comité de rédaction. UN 43- عقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر بسبب تأخر الوقت جلسة غير رسمية للنظر في تقرير لجنة الصياغة.
    52. Le PRÉSIDENT dit qu'en raison de l'heure tardive il n'est pas possible de faire circuler ce texte. UN 52- الرئيس: قال إن تأخر الوقت لا يسمح بتوزيع النص الجديد.
    - C'est un peu tard pour vous accuser de violence conjugale. On peut envisager le pire. - Lâche-toi, allez ! Open Subtitles بعد مرور 8 سنوات، تأخر الوقت لتقديم شكوى ضرب الزوجة الأمر غريب.
    C'est un peu tard pour te poser des questions... sur tes petits copains. Open Subtitles أبي أعرف أنه تأخر الوقت على سؤالي هذا أسئلة عن أصدقائك
    Il se fait tard, et vu ton poste, il faut être en forme demain au bureau. Open Subtitles لقد تأخر الوقت أنت رجل مهم يجب أن تكون منتبهاً في الإجتماعات صباحاً
    Allez Jack, Il se fait tard, on va aller se coucher. Open Subtitles رجاء هيا يا جاك , لقد تأخر الوقت لنخلد الى الفراش
    Cependant, comme il se faisait tard et que nous voulions tous rentrer chez nous et que, de plus, nous ne voyions aucune solution, nous avons dit au Président et aux deux autres membres du jury :'D'accord, faites ce que vous voulez, mais sachez que nous ne sommes pas favorables à un verdict de culpabilité'. UN غير أنه بسبب تأخر الوقت ورغبتنا جميعا في العودة إلى منازلنا وإصابتنا باﻹحباط، التفتنا جميعنا إلى رئيس هيئة المحلفين، وإلى المحلفين اﻹثنين وقلنا: ' حسنا، تستطيع أن تفعل ما تريد، لكي تذكر أننا لسنا طرفا في أي قرار باﻹدانة`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus