"تأخير إضافي" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau retard
        
    • retard supplémentaire
        
    • plus tarder
        
    • plus attendre
        
    • nouveau report
        
    • nouveaux retards
        
    • autre délai
        
    Ce nouveau retard ne manquera pas de saper le moral du personnel et de menacer le bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأي تأخير إضافي في هذا الصدد سيؤدي إلى تقويض معنويات الموظفين ويهدد الأداء الفعال للمنظمة.
    Il craint cependant que tout nouveau retard entraîne une hausse des coûts. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي أي تأخير إضافي إلى تصاعد التكلفة.
    Tout retard supplémentaire ne ferait qu'aggraver les problèmes et rendre encore plus difficile la recherche de solutions. UN وسيؤدي أي تأخير إضافي إلى تعقيد التحديات التي تواجهنا ويزيد من صعوبة التعامل مع الحالة.
    Si cette information avait été communiquée en temps utile, des mesures auraient pu être prises pour éviter tout retard supplémentaire dans l'exécution du projet en question. UN ولو نُقلت هذه المعلومات في حينها، لكانت قد اتُخذت تدابير لتجنب حدوث أي تأخير إضافي في تنفيذ المشروع.
    Il est dans l'intérêt mutuel d'Israël et de la Palestine que les pourparlers indirects reprennent sans plus tarder. UN ومن المصلحة المشتركة لإسرائيل وفلسطين أن تُستأنف المحادثات غير المباشرة بدون أي تأخير إضافي.
    18. Il faut impérativement commencer à négocier sans condition préalable le traité considéré, afin qu'il soit possible de concrétiser sans plus attendre l'engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN 18- لا بد من البدء في التفاوض، دون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لكي يتسنى تحقيق الالتزام بوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية دون تأخير إضافي.
    Les équipes dirigeantes devront faire preuve de l'autorité nécessaire pour que les préparatifs soient menés à bien dans les délais prévus, et éviter ainsi un nouveau report de la date de mise en application des normes. UN ويجب أن تُمارس الإدارة العليا أسلوب قيادة محكما لكفالة إكمال الاستعدادات في الوقت المناسب والحيلولة دون أي تأخير إضافي في تواريخ التنفيذ.
    Le Comité avait toutefois exprimé la crainte que le calendrier prévu, qui était très serré, n'entraîne de nouveaux retards dans l'achèvement du projet, sans compter les imprévus éventuels. UN لكنها أعربت عن انشغالها حيال الجدول الزمني الطموح، ومن أن حدوث أي مشاكل غير متوقعة قد يؤدي إلى تأخير إضافي لموعد إتمام المشروع.
    Ma délégation pense aussi que la Conférence doit prendre des mesures énergiques pour éviter au début de la session de l'année prochaine tout nouveau retard qui serait dû à des raisons sans rapport avec les aspects fondamentaux du traité que nous sommes déjà convenus de négocier. UN ونحن نوافق فعلا على أنه على المؤتمر أن يتخذ تدابير إيجابية لتجنب أي تأخير إضافي في بداية دورة العام المقبل لأسباب لا علاقة لها بجوهر المعاهدة التي سبق أن اتفقنا على التفاوض عليها.
    L'Assemblée a également noté qu'un nouveau retard dans la mise en place de l'Autorité nationale de lutte antimines et du Centre national de lutte antimines ne devrait pas entraver davantage la poursuite des opérations de déminage. UN كما لاحظ الاجتماع أنه لا ينبغي لأي تأخير إضافي في إنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام أن يؤدي إلى المزيد من التأخير في جهود إزالة الألغام؛
    Tout nouveau retard est inacceptable. UN فلا مجال لقبول أي تأخير إضافي في ذلك.
    Tout nouveau retard dans la mise en place d'un instrument de réglementation des transferts d'armes classiques continuera d'entraver les efforts visant à lutter contre les violations des droits de l'homme, le déplacement d'innocents et l'oppression et nuira à la réalisation des objectifs de développement. UN وأي تأخير إضافي في تنظيم عمليات نقل الأسلحة التقليدية سيواصل تقويض جهود التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتشريد الأبرياء والمضطهدين، وسيقوض أهداف التنمية.
    Tout nouveau retard dans la réglementation du commerce et du transfert des armes perpétuera les violations et les cas d'abus des droits de l'homme, la destruction de vies innocentes et les déplacements et l'oppression de l'humanité qui continueront d'entraver la réalisation des objectifs de développement. UN وأي تأخير إضافي في تنظيم تجارة الأسلحة ونقلها سيشهد انتهاكات وإساءات متواصلة لحقوق الإنسان، وتدميراً وتشريدا لأرواح بريئة، واستضعافاً للبشر يستمر في تقويض الأهداف الإنمائية.
    Étant donné que toutes les dispositions nécessaires en matière logistique, technique et de procédure ont été prises pour permettre à la Commission de commencer à identifier et à inscrire les électeurs potentiels, tout nouveau retard dans le lancement de cette opération aboutira manifestement à un gaspillage considérable de ressources. UN وحيث أن جميع الترتيبات اﻹجرائية والسوقية والتقنية اللازمة قد اتخذت لتمكين اللجنة من بدء تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، فإن أي تأخير إضافي في بدء هذه العملية سيسفر، بوضوح، عن تبديد هائل للموارد.
    Tout retard supplémentaire serait très coûteux. UN وكل تأخير إضافي يكون مكلفاً للغاية.
    La proposition qu'il soumettait visait à éviter tout retard supplémentaire. UN ويهدف مقترحه إلى تفادي أي تأخير إضافي.
    Tout retard supplémentaire dans la reprise du processus de paix ne peut mener qu'à davantage de frustrations qui à leur tour déboucheraient inévitablement sur la violence et l'instabilité, ainsi que les derniers développements l'on montré. UN إن أي تأخير إضافي في استئناف عملية السلام لن يقود سوى إلى المزيد من مشاعر اﻹحباط التي ستفضي - لا محالة كما برهنت التطورات اﻷخيرة - إلى العنف وعدم الاستقرار.
    Le BSCI a recommandé au PNUE de faire le nécessaire pour permettre la mise en service de l’ensemble du projet Mercure sans plus tarder. UN وأوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باتخاذ خطوات لتيسير اختبار مشروع ميركور بكامله دون تأخير إضافي.
    Nous demandons au Hamas de libérer Gilad Shalit sans conditions et sans plus tarder. UN ونحن نطالبها بالإفراج عن جلعاد شاليط بدون شروط وبدون أي تأخير إضافي.
    Nous engageons les États Membres à élaborer sans plus tarder une proposition et à trouver un terrain d'entente sur les questions non résolues, comme celle relative aux modalités d'administration. UN ونحث الدول الأعضاء على أن توافق من دون تأخير إضافي على تقديم اقتراح وأن تتوصل إلى اتفاق في ما يتعلق بالمسائل المعلقة كإدارة الكيان الجديد.
    Des éléments du M/ALS proches de son secrétaire général, M. Mini Minawi, ont demandé un nouveau report pour convoquer une conférence des chefs militaires et politiques du mouvement et préciser sa structure. UN وقد دعت عناصر الحركة الشعبية/الجيش الشعبي المتعاطفة مع ميني ميناوي، الأمين العام للحركة إلى تأخير إضافي في محادثات أبوجا لكي يتسنى عقد مؤتمر للقيادات العسكرية والسياسية للحركة وتوضيح هيكلها.
    La Coprésidente a de nouveau souligné que le Comité craignait que le calendrier prévu, qui était très serré, n'entraîne de nouveaux retards dans l'achèvement du projet, sans compter les imprévus éventuels. UN غير أن الرئيسة المـُشاركة أعربت عن قلقها من أن يُؤدي الجدول الزمني الطموح لمشروع التحول، وأي مشاكل غير متوقعة، إلى تأخير إضافي لموعد إنجاز المشروع.
    En présentant le projet de résolution, je tiens à souligner la détermination de la Présidence à poursuivre des consultations conjointement avec le Président entrant de la Conférence, l'Ambassadeur Rapacki, de la Pologne, en vue de trouver le moyen de parvenir à un consensus entre les membres de la Conférence, afin que cette instance multilatérale unique de négociation puisse commencer ses travaux sans autre délai. UN وإذ أعرض مشروع القرار هذا، أود أن أؤكد تصميم الرئاسة على السعي إلى إجراء مشاورات، بالاشتراك مع الرئيس المقبل للمؤتمر، السفير راباكي ممثل بولندا، وذلك من أجل إيجاد السبل لتعبئة توافق الآراء بين أعضاء المؤتمر حتى يتمكن هذا المنتدى الفريد للتفاوض المتعدد الأطراف من البدء بأعماله من دون أي تأخير إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus