"تأخير العملية" - Traduction Arabe en Français

    • retarder le processus
        
    Il ne faudrait pas compliquer l'entrée en vigueur pour retarder le processus. UN ويجب ألا يكون بدء النفاذ معقدا تعقيدا يؤدي إلى تأخير العملية.
    Le Maroc demeure attaché au plan de règlement contrairement à l'autre partie qui cherche par tous les moyens à retarder le processus, voire à l'empêcher d'avoir lieu. UN ويواصل المغرب تمسكه بخطة التسوية على عكس الطرف اﻵخر الذي يسعى بجميع السبل إلى تأخير العملية وحتى منع إجرائها.
    Cette décision lui a permis de retarder le processus de quatre ans. UN وتسبب هذا النهج الجديد في تأخير العملية لفترة أربع سنوات إضافية.
    Le Maroc demeure attaché au plan de règlement contrairement à l'autre partie qui cherche par tous les moyens à retarder le processus, voire à l'empêcher d'avoir lieu. UN " ويواصل المغرب تمسكه بخطة التسوية على عكس الطرف اﻵخر الذي يسعى بجميع السبل إلى تأخير العملية وحتى منع إجرائها.
    Il était alors évident et il apparaît encore plus clairement aujourd'hui que dans leur grande majorité, les délégations sont favorables à une augmentation du nombre des membres des deux catégories. Il est donc inutile de retarder le processus en recherchant à déterminer de manière plus précise un modèle intermédiaire. UN ولقد كان واضحا آنئذ وهو أكثر وضوحا الآن أن الأغلبية الساحقة من الوفود تؤيد التوسيع بفئتي العضوية، وليس من الضروري بالتالي تأخير العملية بطلب مزيد من التوضيحات حول النموذج المتوسط الأجل.
    Les tentatives actuelles pour prendre le pouvoir par la force ne peuvent que retarder le processus politique et prolonger les souffrances du peuple somalien. > > UN والمحاولات الجارية للاستيلاء على الحكم بالقوة لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تأخير العملية السياسية وإطالة معاناة الشعب الصومالي " .
    Compte tenu de l'urgence de la situation et du fait que l'Assemblée générale doit nommer le juge ad litem avant le 1er juillet 2010, le Conseil a estimé qu'il ne serait pas judicieux de retarder le processus en lançant un nouvel appel à candidatures pour trouver d'autres candidats remplissant les conditions requises. UN 11 - ونظرا للظروف الملحة وللحاجة إلى أن تقوم الجمعية العامة بتعيين القاضي المخصص قبل 1 تموز/يوليه 2010، رأى المجلس أنه لن يكون من المستصوب تأخير العملية بالإعلان لتحديد مرشحين مناسبين إضافيين للمنصب.
    Si les deux parties ont continué d'exprimer leur attachement à l'abornement de la Ligne bleue, les points de contention n'ont toujours pas été réglés, ce qui continue de retarder le processus. UN 19 - ورغم مواصلة كلا الطرفين الإعراب عن التزامه بوضع علامات واضحة على الخط الأزرق، فإن عدم توافق الآراء على النقاط موضع الخلاف ما زال قائما، مما يؤدي إلى استمرار تأخير العملية.
    Le Conseil estime que, compte tenu de l'urgence de la situation et du fait que l'Assemblée générale doit nommer les juges ad litem le 1er juillet 2009 au plus tard, il ne serait pas judicieux de retarder le processus en tentant d'identifier de nouveaux candidats susceptibles de pourvoir les postes de juges ad litem. UN ويرى المجلس أنه نظرا للظروف الملحة وللحاجة إلى قيام الجمعية العامة بتعيين القضاة المخصصين قبل 1 تموز/يوليه 2009، فإنه من غير المستحسن تأخير العملية بالإعلان عن عملية لتحديد مرشحين مناسبين إضافيين لشغل وظائف القضاة المخصصين.
    5. Dans le cadre de son programme de travail, le GETT donne des avis à la Conférence des Parties ou aux organes subsidiaires, selon le cas, sur les différents points de l'ordre du jour ayant trait à des questions technologiques sans retarder le processus. UN 5- يقوم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إطار برنامج عمله بتقديم المشورة إلى مؤتمر الأطراف أو الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء بشأن مختلف بنود جدول الأعمال المتصلة بجوانب التكنولوجيا دون تأخير العملية.
    Les tentatives actuelles de prise de pouvoir par la force ne peuvent que retarder le processus politique et prolonger les souffrances du peuple somalien. > > UN وإن المحاولات الجارية للاستيلاء على الحكم بالقوة لا يمكن إلا أن تؤدي إلى تأخير العملية السياسية وإطالة معاناة الشعب الصومالي " .
    Afin de ne pas retarder le processus électoral, le CPC recommande qu'en raison de la fiabilité du système les erreurs matérielles sur les noms des électeurs ne soient pas un obstacle à la participation des détenteurs de carte d'électeur à l'élection présidentielle. Il reste entendu que des dispositions devront être prises pour que les corrections soient portées sur ces documents, au plus tard 15 jours après le dernier tour de l'élection. UN 10 - وحرصاً على عدم تأخير العملية الانتخابية ونظراً إلى موثوقية النظام، يوصي الإطار الاستشاري الدائم بألا تشكل الأخطاء المادية في أسماء الناخبين، عقبة أمام مشاركة حاملي بطاقات الناخبين في الانتخابات الرئاسية، وعلى أن يكون مفهوما أنه يتعين اتخاذ إجراءات لتصويب تلك الوثائق، بعد خمسة عشر يوماً على الأقل من انتهاء الجولة الأخيرة للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus