"تأخير جميع" - Traduction Arabe en Français

    • délai toutes les
        
    • retard toutes les
        
    • délai de toutes les
        
    • retard à toutes les
        
    L'État partie devrait abroger sans délai toutes les dispositions prévoyant que les auteurs de crimes dits < < d'honneur > > sont passibles de sanctions atténuées et veiller à ce que les sanctions imposées en de tels cas soient à la mesure de la gravité du crime. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي دون تأخير جميع الأحكام التي بموجبها يحصل كل من ارتكب جريمة بداعي ما يسمى الشرف على عقوبات مخففة، وتضمن حصوله على عقوبات تتناسب مع خطورة جرائمه.
    8. Demande aux parties d'appliquer sans délai toutes les mesures de confiance qu'elles se sont engagées à prendre au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks; UN ٨ - يطلب أيضا الى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛
    8. Demande aux parties d'appliquer sans délai toutes les mesures de confiance qu'elles se sont engagées à prendre au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks; UN ٨ - يطلب أيضا الى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛
    Il conviendrait d'abolir immédiatement ce châtiment et d'abroger sans retard toutes les lois et tous les règlements l'instituant. UN وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين والأنظمة التي تنص على فرضها.
    Il conviendrait d'abolir immédiatement ce châtiment et d'abroger sans retard toutes les lois et tous les règlements l'instituant. UN وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين واﻷنظمة التي تنص على فرضها.
    2. Souligne qu'il est indispensable de faire en sorte que le Haut Commissaire et le Centre soient pourvus sans délai de toutes les ressources — fonds, matériel et personnel — nécessaires pour leur permettre de s'acquitter complètement et en temps voulu du mandat qui leur a été confié et de le faire avec efficacité, économie et rapidité; UN " ٢ - تشدد على الحاجة إلى ضمان أن توفر بدون تأخير جميع الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة للمفوض السامي والمركز لتمكينهما من الاضطلاع بالكامل وفي الوقت المحدد وبكفاءة وفعالية وسرعة بالولايات الموكولة إليهما؛
    10. Prie instamment toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, de mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et de prendre d’urgence des mesures pour assurer : UN ١٠ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، على أن تنهي دون تأخير جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات وأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    8. Demande aux parties d'appliquer sans délai toutes les mesures de confiance qu'elles se sont engagées à prendre au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks; UN " ٨ - يطلب أيضا إلى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛
    Réaffirmant sa détermination à appuyer les efforts des Burundais pour juger les auteurs de tels actes et violations, sur le fondement de la règle de droit, afin de mettre un terme aux situations d'impunité, et appelant les parties et les autorités de transition à prendre sans délai toutes les mesures nécessaires à cette fin, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    Réaffirmant sa détermination à appuyer les efforts des Burundais pour juger les auteurs de tels actes et violations, sur le fondement de la règle de droit, afin de mettre un terme aux situations d'impunité, et appelant les parties et les autorités de transition à prendre sans délai toutes les mesures nécessaires à cette fin, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    Il l'engage à rationaliser les procédures d'examen de la compatibilité de ces lois avec la Convention, à abroger sans délai toutes les dispositions discriminatoires contre les femmes qui subsistent, en particulier dans sa législation pénale et civile, pour assurer l'application des lois contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة.
    Il l'engage à rationaliser les procédures d'examen de la compatibilité de ces lois avec la Convention, à abroger sans délai toutes les dispositions discriminatoires contre les femmes qui subsistent, en particulier dans sa législation pénale et civile, pour assurer l'application des lois contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة.
    À la fin de la séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2003/11), dans laquelle il a insisté de nouveau sur la nécessité pour les forces politiques ivoiriennes d'appliquer pleinement et sans délai toutes les dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis, ainsi que celles de l'accord signé à Accra le 8 mars 2003. UN وفي نهاية الجلسة اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2003/11)، كرر فيه تأكيد الحاجة إلى أن تنفِّذ القوات السياسية الإيفوارية بصورة كاملة ودون تأخير جميع أحكام اتفاق لينا - ماركوسي، والاتفاق المبرم في أكرا في 8 آذار/مارس 2003.
    Le Conseil demande aux autorités ivoiriennes de prendre sans délai toutes les mesures nécessaires afin que les auteurs de violences soient identifiés et punis et de tenir le GTI et le Secrétaire général informés à ce sujet, et, en étroite liaison avec l'ONUCI, de veiller à ce que l'indépendance et la neutralité de la Radio-Télévision Ivoirienne (RTI) soient pleinement garanties. UN " ويناشد مجلس الأمن السلطات الإيفوارية أن تتخذ دون تأخير جميع الخطوات الضرورية لتحديد هوية المسؤولين عن أعمال العنف ومعاقبتهم، وأن تواصل إطلاع الفريق العامل الدولي والأمين العام بهذا الشأن، وأن تعمل، بالتنسيق الوثيق مع عملية الأمم المتحدة، على كفالة الاستقلال الكامل والحياد التام لإذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    3. Prie instamment la partie chypriote turque et les forces turques de lever sans retard toutes les restrictions encore imposées à la Force et les engage à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; UN 3 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبها بإعادة الوضع العسكري السابق الذي كان سائدا في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    4. Prie instamment la partie chypriote turque et les forces turques de lever sans retard toutes les restrictions encore imposées à la Force et les engage à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; UN 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبهما بإعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    3. Prie instamment la partie chypriote turque et les forces turques de lever sans retard toutes les restrictions encore imposées à la Force et les engage à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; UN 3 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبها بإعادة الوضع العسكري السابق الذي كان سائدا في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    4. Prie instamment la partie chypriote turque et les forces turques de lever sans retard toutes les restrictions encore imposées à la Force et les engage à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; UN 4 - يحـث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبهما بـإعـادة الوضع العسكري إلـى ما كان عليــه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    2. Souligne à nouveau qu'il est indispensable de faire en sorte que le Haut Commissaire et le Centre soient dotés sans délai de toutes les ressources humaines, financières, matérielles et en personnel qui leur sont nécessaires pour leur permettre de s'acquitter avec efficacité, économie et rapidité du mandat qui leur a été confié; UN ٢ - تكرر تأكيد الحاجة إلى ضمان أن توفر بدون تأخير جميع ما يلزم من الموارد البشرية والمالية والمادية وموارد الموظفين للمفوض السامي والمركز لتمكينهما من الاضطلاع بالولايات الموكولة إليهما بكفاءة وفعالية وسرعة؛
    12. Prie instamment toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, de mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et de prendre d’urgence des mesures pour assurer : UN ١٢ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، على أن تنهي دون تأخير جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة والفتاة وأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus