"تأخير غير مبرر" - Traduction Arabe en Français

    • retard excessif
        
    • retard injustifié
        
    • retard non justifié
        
    • un délai raisonnable
        
    • retard indu
        
    • retards excessifs
        
    • retard inutile
        
    • délai déraisonnable
        
    • undue delay
        
    • retards injustifiés
        
    4.13 D'après l'État partie, l'obligation de respecter un délai pour mettre en pratique le droit d'être jugé sans retard excessif est d'une importance capitale en matière pénale, et en particulier lorsque l'intéressé est en détention. UN 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز.
    Le Groupe de travail est d'avis que le droit d'être jugé sans retard excessif fait obligation aux États d'organiser leur appareil judiciaire d'une manière assurant un jugement effectif et rapide. UN ويرى الفريق العامل أن الحق في التقديم للمحاكمة من دون تأخير غير مبرر يجبر الدول على تنظيم آليتها القضائية بطريقة تكفل إجراء المحاكمات بطريقة فعالة وسريعة.
    L'Office fédéral de la justice peut intervenir en cas de retard injustifié. UN ويحق لمكتب العدل الاتحادي التدخل إذا حدث تأخير غير مبرر.
    Il prend des mesures strictes pour éviter toute action qui entraînerait un retard non justifié. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    Toutes les étapes de la procédure auraient dû être épuisées dans un délai raisonnable et le droit à la défense et à un procès équitable auraient dû être garantis dès le placement en détention. UN إذ كان يجب إنهاء جميع مراحل الدعاوى دون تأخير غير مبرر بما يكفل حق المدّعى عليهن في الدفاع وفي الإجراءات القانونية الواجبة منذ لحظة توقيفهن.
    Il est ajouté que les deux juridictions sont directement accessibles et que la cause de l'auteur y aurait été entendue sans retard indu. UN وذكرت الدولة الطرف كذلك أن المحكمتين متاحتان فوراً وليس هناك تأخير غير مبرر في سماع أقوالهم أمامها.
    L'auteur mentionne les communications antérieures visant l'État partie qui ont été portées devant le Comité des droits de l'homme et qui, selon elle, apportent une preuve supplémentaire que l'épuisement des recours internes entraînera des retards excessifs et un préjudice irréparable pour le mari de l'auteur. UN وتحتج صاحبة البلاغ بسجل الدولة الطرف في القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وترى أنه يمثل دليلاً إضافياً على أن استنفاد سبل الانتصاف يتسبب في تأخير غير مبرر وضرر بزوج صاحبة البلاغ لا سبيل لجبره.
    Chacun a le droit de voir son cas examiné publiquement, sans retard inutile et en sa présence, et peut répliquer à tous les éléments de preuve présentés; UN يحق لكل شخص أن يعاد النظر في قضيته علناً وبدون تأخير غير مبرر وبحضوره، كما يحق له الرد على كافة الأدلة المقدمة؛
    :: L'élément incontournable d'une allégation de délai déraisonnable est évidemment l'écoulement d'une période de temps considérable. UN :: من الواضح أن العنصر الأول الذي يتعين أن يكون موجودا قبل أن تثور أية مسألة بشأن حدوث تأخير غير مبرر هو انقضاء فترة طويلة من الوقت.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et affirme que le droit à un procès équitable garanti par cette disposition suppose que la justice soit rendue avec diligence, sans retard excessif. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها القضائية السابقة بأن الحق في المحاكمة العادلة التي يضمنها هذا الحكم يشمل إحقاق العدالة بصورة سريعة دون تأخير غير مبرر().
    retard excessif dans la procédure UN موضوع البلاغ: تأخير غير مبرر
    Objet: retard excessif dans la procédure UN موضوع البلاغ: تأخير غير مبرر
    3) L'autorité de protection traite la demande et rend sa décision sans retard excessif. UN (3) تعالج هيئة الحماية الطلب وتتخذ قراراً بشأنه دون تأخير غير مبرر.
    Les Chambres continueront à faire en sorte que tous les accusés soient jugés équitablement et sans retard injustifié. UN وسوف تستمر الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية، في كفالة المحاكمة العادلة لجميع الأشخاص المتهمين دون أي تأخير غير مبرر.
    242. Le droit à être jugé sans retard injustifié est lié au droit qu'a l'intéressé d'être informé sans retard de l'accusation portée contre lui, étant donné qu'il est établi que le fonctionnaire concerné est tenu pour responsable du non-respect de l'obligation qui lui est ainsi faite. UN ٢٤٢- ويتصل حق الفرد في أن يحاكم بدون تأخير غير مبرر بحقه في أن يتم إعلامه سريعاً بالتهمة الموجهة إليه، إلى درجة اﻹقرار بأن الموظف المعني سيحمل مسؤولية اﻹخفاق في تأدية هذا الواجب.
    Il prend des mesures strictes pour éviter toute action qui entraînerait un retard non justifié. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    Il prend des mesures strictes pour éviter toute action qui entraînerait un retard non justifié. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    Elle définit également les règles et modalités de l'examen des plaintes déposées par des parties qui ont été privées du droit de voir leur cause entendue dans un délai raisonnable du fait de l'action ou de l'inaction du tribunal ou du ministère public. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يتم الاستماع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذ إجراء من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    Elle définit également les règles et modalités de l'examen des plaintes déposées par des parties qui ont été privées du droit de voir leur cause entendue dans un délai raisonnable du fait de l'action ou de l'inaction du tribunal ou du ministère public. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكاوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يُستمع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    Toute correction devant être apportée au rapport ou au document technique doit l'être sans retard indu (étant entendu que les erreurs complexes peuvent nécessiter un remaniement important des publications). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    La durée du procès n'implique pas en elle-même qu'il y ait eu des retards excessifs, contraires au paragraphe 3 c) de l'article 14; d'autres éléments doivent en effet être pris en compte, en particulier la complexité du dossier − caractéristique courante dans les affaires de blanchiment de capitaux. UN ثم إن طول الإجراءات وحده ليس دليلاً في حد ذاته على تأخير غير مبرر يخل بالفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، لأنه يجب أخذ عناصر أخرى في الحسبان، مثل تعقّد الملف، وهي سمة معروفة من سمات غسل الأموال.
    An arrest warrant was not issued; he was not be brought without undue delay before a judicial authority; he was not promptly subjected to interrogation nor charged; he was not allowed to consult a defence lawyer; his family was not informed about his arrest; he was held in incommunicado detention; he was not given the possibility to prepare his defence. UN كما أنه لم تصدر مذكرة توقيف بحقه؛ ولا هو مثُل دون تأخير غير مبرر أمام سلطة قضائية؛ كما أنه لم يُخضع على الفور لأي استجواب أو تهمة؛ ولم يُسمح له باستشارة محامي دفاعه؛ ولا أُخطرت أسرته بعملية توقيفه؛ واحتُجز في الحبس الانفرادي؛ ولم يُمنح إمكانية إعداد دفاعه.
    En outre, le Tribunal a montré qu'il était capable d'absorber sans difficulté la charge de travail supplémentaire liée aux trois arrestations récentes et à l'annulation du renvoi d'une affaire, sans que cela entraîne des retards injustifiés et excessifs au niveau de l'achèvement des procès. UN 75 - كما برهنت المحكمة على قدرتها على سهولة استيعاب عبء العمل الإضافي الناجم عن القبض مؤخرا على ثلاثة متهمين، وإلغاء إحالة قضية واحدة، دون أن يؤدي ذلك إلى تأخير غير مبرر ومفرط في إنجاز أعمال المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus