"تأدية دور هام" - Traduction Arabe en Français

    • jouer un rôle important
        
    Les organisations régionales et sous-régionales sont censées jouer un rôle important par le soutien qu'elles peuvent apporter aux travaux de la Commission. UN ويُتوقع من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تأدية دور هام في دعم أعمال اللجنة.
    Il est également à noter que les sociétés transnationales peuvent jouer un rôle important en s'attachant à promouvoir les systèmes de gestion de l'environnement dans les pays en développement. UN كما ينبغي ملاحظة قدرة الشركات عبر الوطنية على تأدية دور هام في تشجيع نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية.
    Malgré l'effritement des marges préférentielles, le système généralisé de préférences (SGP) devrait continuer de jouer un rôle important en facilitant la participation des pays insulaires en développement aux échanges internationaux. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Malgré l'effritement des marges préférentielles, le système généralisé de préférences (SGP) devrait continuer de jouer un rôle important en facilitant la participation des PID aux échanges internationaux. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل نظم اﻷفضليات المعممة تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) doit également continuer de jouer un rôle important. UN وينبغي لمرفق البيئة العالمية أيضا أن يستمر في تأدية دور هام.
    La communauté internationale pourrait jouer un rôle important en appuyant ces efforts par une assistance technique et des services consultatifs. UN ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات،
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات،
    Pour leur part, les groupes géographiques ont continué de jouer un rôle important en facilitant les évaluations et la fourniture d'une assistance technique aux États Membres, et en permettant à ces derniers de mieux comprendre l'action menée par le Comité et sa Direction exécutive. UN وواصلت المجموعات، من جانبها، تأدية دور هام في العمل مع الدول الأعضاء بشأن تيسير إعداد تقييمات وتقديم المساعدة التقنية وتعزيز فهمها لعمل اللجنة والمديرية التنفيذية.
    En sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme, la Belgique s'engage à continuer de jouer un rôle important dans la promotion et la protection effectives des droits de l'homme. UN 8 - وتلتزم بلجيكا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، بمواصلة تأدية دور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    Singapour juge encourageante la réduction du nombre d'actes de piraterie et aux vols à main armée en Asie. Nous sommes persuadés que l'Accord de coopération régionale continuera de jouer un rôle important dans la promotion de la sécurité et de la sûreté marines dans notre région. UN وتشعر سنغافورة بالتفاؤل إزاء انخفاض حوادث القرصنة والنهب المسلح في آسيا، ونحن على ثقة بأن اتفاق التعاون الإقليمي سيواصل تأدية دور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن في الإقليم.
    La Troisième Commission joue et continuera de jouer un rôle important dans la promotion des droits des personnes handicapées dans tous les domaines du développement et des droits de l'homme. UN واللجنة الثالثة تؤدي دورا هاما وسوف تواصل تأدية دور هام في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات التنمية وحقوق الإنسان.
    Les commissions régionales peuvent jouer un rôle important dans l'obtention de données comparatives et d'indicateurs plus valables en améliorant les sources des données et en diffusant les résultats obtenus. UN ويمكن للجان الإقليمية تأدية دور هام في وضع بيانات ومؤشرات مقارنة ذات مستوى أفضل، وتحسين مصادر البيانات ونشر نتائج تلك الجهود.
    VNU continue à jouer un rôle important dans la mise en place de dispositifs nationaux pour jeunes volontaires, qui sont un moyen de rendre les jeunes plus employables et de promouvoir leur sens civique. UN ويواصل البرنامج تأدية دور هام في إنشاء البرامج الوطنية للمتطوعين الشباب، التي هي وسيلة لتحسين صلاحية الشباب للالتحاق بالعمالة ولتعزيز روح المواطنة الصالحة لديهم.
    36. Étant donné qu'il est difficile d'appuyer les opérations de maintien de la paix en cours avec les effectifs prévus au budget ordinaire, le représentant de la Norvège estime que le compte d'appui doit continuer à jouer un rôle important. UN ٣٦ - ومضى يقول إنه لما كان من الصعب دعم عمليات حفظ السلم الجارية بعدد الموظفين المتوقع في الميزانية العادية، فإنه يرى أن حساب الدعم يجب أن يستمر في تأدية دور هام.
    Les organisations régionales doivent jouer un rôle important au sein de la Commission de consolidation de la paix et j'espère que le Conseil de sécurité cherchera des moyens d'apporter une contribution utile. UN 41 - ويتعين على المنظمات الإقليمية تأدية دور هام في لجنة بناء السلام، وآمل من مجلس الأمن أن ينظر في الوسائل التي يمكن لها استخدامها لتقديم المساهمات اللازمة.
    41. Compte tenu de la connaissance qu'elle a de l'économie des PMA, la CNUCED continuera de jouer un rôle important dans le développement des capacités d'élaboration des politiques de ces pays, en particulier des politiques commerciales et des politiques de réduction de la pauvreté. UN 41- وفي ضوء دراية الأونكتاد باقتصادات أقل البلدان نمواً، سوف يواصل تأدية دور هام في تنمية قدرات تلك البلدان على وضع السياسات، لا سيما السياسات المتعلقة بالتجارة والحد من الفقر.
    Le stage visait à faire connaître le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT) et à établir avec les pays de la région un protocole officiel et fiable propre à contribuer à une meilleure compréhension et coordination des activités et des opérations du système COSPAS-SARSAT, permettant ainsi à ce dernier de jouer un rôle important dans la sauvegarde de vies humaines. UN وكان الهدف من الدورة التدريبية هو زيادة الوعي بالنظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس - سارسات)، ووضع بروتوكول رسمي موثوق مع بلدان المنطقة لتحسين فهم أنشطة هذا النظام وعملياته وتنسيقها، ومن ثم تمكين النظام من تأدية دور هام في إنقاذ الأرواح.
    Les conseillers continueront de jouer un rôle important dans les organes délibérants internationaux. Il faut améliorer la communication avec ces importants intermédiaires afin qu'ils aident à mieux présenter aux organismes internationaux les arguments en faveur du développement des statistiques. UN 30 - وسوف يواصل المستشارون تأدية دور هام لدى الأجهزة الدولية لاتخاذ القرار، وينبغي تحسين سبل الاتصال بهؤلاء الوسطاء الهامين حتى يمكن أن يساهموا في تحسين أنشطة الترويج للتطوير الإحصائي لدى الأجهزة الدولية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus