"تأكيد أو" - Traduction Arabe en Français

    • confirmer ou
        
    • affirmer ou
        
    • confirmation ou
        
    • ni confirmer ni
        
    On a pu dans certains de ces cas confirmer ou écarter la participation d'agents de l'État. UN وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها.
    La Commission, pour éviter de se prononcer contre Amnesty International, déclare qu'elle ne peut confirmer ou infirmer ce qui était l'objet de sa mission. UN ولكي تفصل اللجنة في قضية منظمة العفو الدولية، تُعلن أنه لا يمكنها تأكيد أو نفي الادعاءات التي كانت موضع مهمتها.
    Comme le procureur n'était pas présent à l'audience ce jour—là, on n'a pu lui demander de confirmer ou d'infirmer cette allégation précise. UN ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد.
    En attendant la conclusion d'un tel traité, le Canada a exhorté les États dotés d'armes nucléaires à affirmer ou réaffirmer, selon le cas, leur engagement à cesser définitivement de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وإلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، حثت كندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد أو إعادة تأكيد التزامها، حسب الاقتضاء، بأن توقف إلى الأبد إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Même dans les cas où un droit de recours est reconnu, la confirmation ou non de la peine n’est pas confiée à une instance judiciaire. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم لا تعود إلى محكمة قضائية.
    Ils ne peuvent ni confirmer, ni nier, que de tels éléments se soient trouvés à l'extérieur de l'hôpital. UN لكنهم لا يستطيعون تأكيد أو نفي وجود مثل هذه العناصر خارج المستشفى.
    Il a toutefois refusé de confirmer ou de démentir la présence de M. alKubaisi à Camp Cropper ou sous sa garde. UN لكنها رفضت تأكيد أو نفي وجود السيد الكبيسي في معسكر كوبر أو احتجازها لـه.
    Bien que je ne puisse confirmer ou nier les allégations, je peux vous dire avec assurance que mon gouvernement procède actuellement à une enquête de grande ampleur qui est hautement classifiée. Open Subtitles على الرغم من أنه لا يمكنني تأكيد أو إنكار تلك الادِّعاءات أستطيع أن أخبركم بكل ثقة بأن حكومتي في وسط تحقيق واسع النطاق
    Nous ne pouvons confirmer ou démentir tant que nous savons pas si nous le combattons ou pas. Open Subtitles لا يمكننا تأكيد أو إنكار حتى تعرف هل نقاتل هذا او لا
    Malheureusement, je suis incapable de la confirmer ou de la réfuter. Oh, seigneur. C'était ma petite amie et elle comptait pour moi. Open Subtitles لسوء الحظ لست في وضع تأكيد أو إنكار كانت صديقتي وأهتم بها
    Compte tenu de ces difficultés et obstacles, il est impossible de confirmer ou de réfuter à ce stade la plupart des allégations qui ont été faites en ce qui concerne des violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire au cours de la période couverte par le mandat de l'Équipe d'enquête. UN الاستنتاج استحال في ظل هذه المصاعب والعقبات التوصل في الوقت الحالي إلى تأكيد أو نفي لمعظم اﻹدعاءات التي قدمت بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني خلال الفترة المشمولة بالولاية.
    Une analyse minutieuse de la pratique devrait permettre à la Commission de confirmer ou, éventuellement, restreindre la liste indicative des catégories de traités pour lesquels la continuité est présumée s'appliquer en dépit de la survenance d'un conflit armé. UN وذكر أن إجراء تحليل دقيق للممارسة قد يُـمكن اللجنة من تأكيد أو ربما تقييد، القائمة الإرشادية لفئات المعاهدات التي يعتبر أن افتراض الاستمرارية ينطبق عليها برغم حدوث نزاع مسلح.
    À sa cinquième session, la Conférence des Parties pourrait chercher à confirmer ou à redéfinir les lignes directrices existantes dans ce sens. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف الخامس إلى تأكيد أو تحسين المبادئ التوجيهية القائمة بشأن الإبلاغ من أجل توفير موارد مناسبة لتلبية احتياجات استعراض التنفيذ الجديدة.
    Le Gouvernement libanais fait état de l'impossibilité de confirmer ou d'infirmer les allégations relatives à des actes de torture subis par M. El Haj puisque le juge d'instruction n'aurait pas intégré l'interrogatoire effectué par les services de renseignements dans les pièces du dossier. UN وذكرت الحكومة اللبنانية استحالة تأكيد أو نفي الادعاءات بتعرض السيد الحاج للتعذيب بدعوى أن قاضي التحقيق لم يضم محضر الاستجواب الذي قامت به المخابرات إلى الملف.
    Si une demande de révocation de l'homologation coïncide avec une procédure électorale en cours concernant l'homologation, les membres d'une unité de négociation appropriée ont la possibilité de confirmer ou infirmer la légitimité du syndicat en participant au scrutin d'homologation. UN وإذا ما صادف تقديم طلب الإلغاء انتظار إجراءات انتخاب النقابة المفوَّضة، فإنه تتاح لأعضاء وحدة مفاوضة مناسبة فرصة تأكيد أو إنكار شرعية النقابة عن طريق الاقتراع في عملية الانتخاب تلك.
    Concernant la rumeur sur la tentative d'assassinat de Lauren Jones, pouvez-vous confirmer ou démentir ? Open Subtitles سيدي، أي تعليق على محاولة الإغتيال التي أشيعت على وزيرة خارجية الدولة "لورن جونز". هل تستطيع تأكيد أو نفي هذا الكلام؟
    Il n'est pas possible de confirmer ou de dénier que la blessure ait été occasionnée par un tir à bout portant (avec la bouche du canon de l'arme touchant la tête lorsque le coup de feu a été tiré). UN وليس من الممكن تأكيد أو نفي أن هذا قد يكون جرح تماس )حيث يكون هناك تماس بين فوهة البندقية والرأس عند اﻹطلاق(.
    Il est impossible de confirmer ou de dénier que cette blessure ait pu être occasionnée par un coup de feu tiré à bout portant (avec la bouche du canon de l'arme touchant la tête lorsque le coup de feu a été tiré). UN وليس من الممكن تأكيد أو نفي احتمال كونه جرح تماس )حيث تتماس فوهة البندقية والرأس عند اﻹطلاق(.
    Les États-Unis n'ont pas pris part à l'adoption de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et ils ne sont donc pas en mesure d'affirmer ou de réaffirmer ce document dans son intégralité. UN لم تشارك الولايات المتحدة في اعتماد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، ومن ثم ليس في مقدورها تأكيد أو إعادة تأكيد تلك الوثيقة برمتها.
    Même dans les cas où un droit de recours est reconnu, la condamnation est soumise pour confirmation ou autre au Conseil provisoire de gouvernement et non à une juridiction ordinaire. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم تعود إلى مجلس الحكم المؤقت وليس إلى محكمة قضائية.
    Je ne peux ni confirmer ni réfuter aucun détails d'une telle opération sans l'approbation du ministre. Open Subtitles يمكنني تأكيد أو نفي تفاصيل أي هذه العملية دون موافقة زيرة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus