"تألو" - Traduction Arabe en Français

    • ménage aucun
        
    • épargner aucun
        
    • ménager aucun
        
    • épargne aucun
        
    • ménagera aucun
        
    • épargnera aucun
        
    • négliger aucun
        
    • faire tout
        
    • ménagé aucun
        
    • épargnerait aucun
        
    • tout mettre
        
    • ils déploient des
        
    L'Organisation ne ménage aucun effort pour faire en sorte que ces questions soient abordées aux niveaux mondial, régional et national. UN ولا تألو المنظمة جهدا في ضمان التصدي لتلك القضايا على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والدولي.
    C'est dans ce contexte que l'ONU ne doit épargner aucun effort pour faire connaître les promesses encore inconnues de la mondialisation, au profit de tous les individus. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا تألو الأمم المتحدة جهدا لتكشف عن الوعود الخفية التي تبشر العولمة لصالح جميع بني البشر.
    Nous exhortons par conséquent les États Membres à ne ménager aucun effort pour donner aux questions en cours de négociation la priorité qu'elles méritent. UN لذلك نهيب بالدول الأعضاء ألا تألو جهدا في إعطاء عملية التفاوض الجاري الأهمية الرئيسية التي تستحقها.
    Il n'épargne aucun effort pour faire face à la nouvelle menace que posent les stimulants du type méthamphétamine. UN ولا تألو ميانمار جهدا في سبيل التصدي للتهديد الناشئ الذي باتت تطرحه مخدرات الميتامفيتامين المنشطة.
    Elle ne ménagera aucun effort pour contribuer à accroître l'efficience du Conseil dans ce domaine et à assurer la réussite de l'entreprise de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم.
    Le Pakistan n'épargnera aucun effort pour atteindre cet objectif. UN ولن تألو باكستان جهدا في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Elle exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour abonder le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما يحث الدول الأطراف في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف التقديرية للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية.
    La République démocratique populaire de Corée et les autres États concernés doivent faire tout leur possible pour reprendre les pourparlers à six afin de résoudre la crise. UN ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول الأخرى المعنية ألا تألو جهدا لاستئناف المحادثات السداسية لحل الأزمة.
    Ainsi, le Pakistan ne ménage aucun effort pour aider l'Afghanistan à tous les niveaux, surtout dans le domaine de la sécurité. UN وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن.
    Fidèle à cette politique pragmatique, le Togo ne ménage aucun effort pour participer à l'édification d'un monde meilleur, en envoyant des contingents pour les missions de maintien de la paix. UN وتحرص توغو على اتباع هذه السياسة الواقعية، وهي لا تألو جهداً في المشاركة في إنشاء عالم أفضل، عن طريق إرسال وحدات تابعة لها في بعثات حفظ السلام.
    L'Organisation des Nations Unies continuera de faire sa part et de n'épargner aucun effort pour que l'aide parvienne rapidement à ceux qui en ont besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    L'Ukraine est déterminée à n'épargner aucun effort pour que ce noble objectif soit réalisé. UN ولن تألو أوكرانيا جهدا في تحقيق هذا الهدف المحدد الهام.
    J'encourage les autorités haïtiennes à ne ménager aucun effort pour lutter contre l'impunité. UN وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب.
    La République fédérale islamique des Comores, État africain, arabe et francophone, n'entend ménager aucun effort pour encourager très sincèrement toutes les parties concernées à oeuvrer en faveur de la paix. UN إن جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، الدولة الافريقية الناطقة باللغتين العربية والفرنسية، لن تألو جهدا في العمل بإخلاص على تشجيع جميع اﻷطراف المعنية على السعي من أجل إحلال السلم.
    La République islamique d'Iran n'épargne aucun effort pour exercer un contrôle efficace sur les matières et les équipements visés par cette résolution. UN ولا تألو جمهورية إيران الإسلامية أي جهد لمراقبة المواد والمعدات التي يغطيها هذا القرار مراقبة فعالة.
    Le Myanmar s'est fermement engagé à éliminer le travail forcé dans le pays et n'épargne aucun effort pour prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN 51 - وميانمار ملتزمة بقوة بالقضاء على السخرة في البلد وهي لا تألو جهدا في اتخاذ ما يلزم من تدابير في هذا الصدد.
    Soulignant que l'Algérie ne ménagera aucun effort pour venir en aide aux réfugiés du Sahara occidental, M. Chir demande aux bailleurs de fonds de continuer à apporter leur soutien au programme d'assistance du HCR. UN وفي معرض تشديده على أن الجزائر لن تألو جهدا في مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية، دعا الجهات المتبرعة إلى مواصلة دعمها لبرنامج المساعدة الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Groupe de Rio ne ménagera aucun effort pour concrétiser l’aspiration des femmes à l’égalité au prochain millénaire. UN ولن تألو مجموعة ريو جهدا في العمل على تحقيق تطلعات المرأة في المساواة مع بداية اﻷلف سنة المقبلة.
    Une fois devenu partie à cet instrument, le Brésil ne s'épargnera aucun effort en faveur de son universalisation. UN وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس.
    Le Bénin n'épargnera aucun effort pour apporter sa modeste contribution à la communauté internationale dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    Elle exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour abonder le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما يحث الدول الأطراف في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف التقديرية للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية.
    La République démocratique populaire de Corée et les autres États concernés doivent faire tout leur possible pour reprendre les pourparlers à six afin de résoudre la crise. UN ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول الأخرى المعنية ألا تألو جهدا لاستئناف المحادثات السداسية لحل الأزمة.
    Le représentant a indiqué que l'Iran était toujours en première ligne de la lutte internationale contre le trafic de drogues et le terrorisme et qu'il n'avait ménagé aucun effort pour éliminer ces menaces. UN وقال الممثِّل إنَّ حكومته ما زالت تتصدَّر الصفوف في ملحمة الكفاح الدولي ضدَّ الاتِّجار بالمخدِّرات والإرهاب وإنَّها لا تألو جهداً في العمل على القضاء على هذين الخطرين.
    La Grande Alliance dirigée par la Ligue Awami avait très largement remporté les élections et son manifeste électoral avait déclaré très clairement, au sujet de la question de la promotion et de la protection des droits de l'homme, que le Bangladesh n'épargnerait aucun effort en vue de la réalisation de cet objectif. UN وقد فاز في الانتخابات بهامش ضخم التحالف الكبير بقيادة ائتلاف أوامي، وكان بيانه الانتخابي واضحا بشأن قضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيث ذكر أن بنغلاديش لن تألو جهداً لبلوغ هذا الهدف.
    Chaque gouvernement devrait tout mettre en oeuvre pour saisir cette occasion de forger un réel partenariat mondial propre à assurer la paix internationale et le développement. UN وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين.
    Quant aux nouveaux pays industrialisés, ils déploient des efforts considérables pour accroître leur capacité de production d'électricité de manière à pouvoir répondre à une demande croissante. UN وبالمثل، لا تألو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع جهدا في بناء القدرة على توليد الطاقة الكهربائية بما يكفي من السرعة لمواكبة نمو الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus