On peut considérer 1976, année de la nationalisation du pétrole vénézuélien, comme la fin de cette grande ère de nationalisations. | UN | ويمكن تحديد عام ١٩٧٦، عام تأميم النفط الفنزويلي، بأنه آخر عام في عهد عمليات التأميم الكبرى. |
À partir de ce concept clef, la nationalisation des biens et des avoirs des sociétés étrangères dans l'intérêt public se justifie pleinement. | UN | وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام. |
Le 13 octobre, le gouvernement révolutionnaire a annoncé la nationalisation de 382 grandes entreprises dans le pays, dont toutes les banques. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة الثورية تأميم 382 شركة كبرى في البلد، بما فيها المصارف جميعا. |
Le peuple cubain a pris la décision souveraine de nationaliser dans l'intérêt commun une grande partie des moyens de production et des terres. | UN | واتخذ الشعب الكوبي القرار السيادي المتمثل في تأميم الكثير من منشآت البلد اﻹنتاجية وأراضيها للصالح العام. |
Que tout État ait le droit de nationaliser les biens de ses propres ressortissants est un principe clairement établi du droit international. | UN | فسلطة أي دولة في تأميم ممتلكات رعاياها إنما هي مبدأ ثابت بوضوح من مبادئ القانون الدولي. |
Dans d'autres régions, on a observé une évolution en faveur de la renationalisation du secteur des ressources minérales. | UN | أما في المناطق الأخرى، فقد ساد اتجاه إعادة تأميم قطاعات الموارد المعدنية. |
De telles dispositions violent dans notre pays le principe de la nationalisation de l'enseignement et le monopole donné à l'État dans ce domaine. | UN | وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدأ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال. |
Outre ces lois, des colloques ont été organisés sur les nombreux problèmes du système éducatif observés depuis la nationalisation du système éducatif. | UN | وإلى جانب هذه القوانين، تنظم ندوات حول المشكلات العديدة لنظام التعليم الملحوظة منذ تأميم نظام التعليم. |
Avant la nationalisation de l'enseignement en 1965 il a existé un enseignement laïc et un enseignement privé. | UN | وقبل تأميم التعليم في عام 1965 كان يوجد تعليم علماني وتعليم خاص. |
Avec la nationalisation de l'enseignement, les cours dits spécifiques ou l'enseignement confessionnel sont supprimés. | UN | ومع تأميم التعليم، ألقيت الدراسات الخاصة إلى التعليم الطائفي ويقدم على نحو خاص. |
L'on a pu compter jusqu'à 200.000 analphabètes qui ont été alphabétisés entre 1965 et 1975 avec l'avènement de la nationalisation de l'enseignement. | UN | ويمكن للمرء تعداد 000 200 ممن محيت أميتهم بين عامي 1965 و 1975 مع مجيء تأميم التعليم. |
De telles dispositions violent dans notre pays le principe de la nationalisation de l'enseignement et le monopole donné à l'état dans ce domaine. | UN | وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال. |
la nationalisation des forêts au Népal, en Inde et en Thaïlande a également été citée comme un obstacle légal à la reconnaissance des droits des tribus et des autochtones. | UN | وذُكر أيضا تأميم الأراضي الحرجية في نيبال والهند وتايلند كعائق قانوني يحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
Le maire n'en pouvait plus, et un crétin a parlé du complot communiste pour nationaliser les femmes et les enfants. | Open Subtitles | العمدة كان متضايقاً جداً ثم تحدث أحد الحمقى عن تأميم الشيوعيين للنساء و الأطفال |
Les gouvernements ont essayé de nationaliser les industries, ça n'a pas marché. | Open Subtitles | الحكومات حاولت تأميم الصناعات هذا لم يفلح |
On veut nationaliser les banques, tout en réclamant plus de liberté pour les entreprises. | Open Subtitles | نريد تأميم أجزاء من القطاع المصرفي ولكننا نريد الحرية التجارية |
Un exemple en était la renationalisation des services de distribution d'eau en Uruguay, qui avait entraîné une amélioration de la distribution d'eau potable; cela soulignait l'intérêt de conserver certains services publics. | UN | ومن الأمثلة المعبرة إعادة تأميم المياه في أوروغواي، مما أدى إلى تحسين نوعية ماء الشرب المأمون؛ وأبرز هذا المثال أنه ما زال من المهم أن تضطلع الدولة بتقديم خدمات معينة. |
Tout le monde sait que Cuba est parvenu à régler ces questions par la négociation avec tous les autres pays dont des ressortissants possédaient à Cuba des biens qui ont été nationalisés. | UN | وكما هو معلوم تماما، فقد توصلت كوبا إلى تسوية عن طريق التفاوض مع كافة البلدان اﻷخرى التي تم تأميم ممتلكات رعاياها في كوبا. |
Consultant du Gouvernement portugais sur les problèmes de nationalisation des chantiers navals à la suite de la < < Révolution des oeillets > > dans un arbitrage CCI, 1985. | UN | مستشارة لدى الحكومة البرتغالية في ما يتعلق بمشكلات تأميم أحواض صناعة السفن في أعقاب ما يُسمى بـ " Révolution des oeillets " في تحكيم المحكمة الجنائية الدولية، 1985؛ |
Les banques de crédit immobilier Northern Rock et Bradford & Bingley Plc ont été nationalisées. | UN | :: تأميم مصرفي نورثرن روك، وبرادفورد وبينغلي المانحين للقروض العقارية في المملكة المتحدة. |
Pilier 2 : socialisation et universalisation des services de base dans la souveraineté pour le Bien-vivre | UN | الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم |
En 1965, l'enseignement, qui était dispensé jusqu'alors dans les écoles publiques comme dans les écoles privées, à été nationalisé. | UN | وفي عام 1965، تم تأميم التعليم المقدم في المدارس العامة مثلما في المدارس الخاصة. |