"تأمينات" - Traduction Arabe en Français

    • assurances
        
    • l'assurance
        
    • d'assurance
        
    • Insurance
        
    • garanties
        
    • une assurance
        
    • un vendeur
        
    Comme je l'ai dit, je ne suis qu'un vendeur d'assurances. Open Subtitles ..لأن كما قلت أنا مُجرد بائع تأمينات وحسب
    A cet effet, il existe un Institut de la Prévoyance Sociale et une législation sur les assurances du travailleur et la prévoyance sociale. UN وهناك معهد للضمان الاجتماعي وقانون بشأن تأمينات العامل والضمان الاجتماعي لهذا الغرض.
    Sur le plan national, ce programme dispense des soins médicaux à quelque 2,5 millions d'enfants qui jusque-là ne bénéficiaient pas de l'assurance maladie. D. Environnement UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر البرنامج الرعاية الصحية لصالح 2.5 مليون طفل ممن لم تكن لهم فيما قبل تأمينات صحية.
    Des mesures comme l'assurance chômage, les programmes de reconversion ou des programmes autociblés de travaux publics peuvent aussi être efficaces pour réduire les inégalités. UN ويمكن لتدابير مثل تأمينات البطالة، وبرامج إعادة التدريب، وبرامج الأشغال العامة ذاتية الاستهداف أن تكون فعالة كذلك في الحد من التفاوت.
    Un soutien particulier est offert aux femmes âgées du fait qu'elles sont le plus exposées au risque de pauvreté et que beaucoup d'entre elles n'ont pas d'assurance sociale. UN ويتم بصورة خاصة مساعدة المسنات بما أنهن أكثر من غيرهن معرضات للفقر، وليس لكثير منهن تأمينات اجتماعية.
    Plus comme Kelton Insurance qui viendrait dire à Robert Zane qu'ils ont peur de nous. Open Subtitles بل امثال تأمينات (كيلتون) اخبروا (روبرت زاين) انهم خائفون جدا جدا منّا
    Je veux des garanties, des garanties légales, ou il n'y a plus de marché. Open Subtitles أنا أريد تأمينات مناسبة. و يعني ذلك تأمينات قانونية أو الإتفاق ملغى.
    Elles prévoient en particulier des assurances d'indemnités journalières dont les cotisations sont partagées par l'employeur et les salariés. UN وتنص بصفة خاصة على تأمينات بشأن التعويضات اليومية التي تنقسم أقساطها بين صاحب العمل وصاحبة المرتب.
    La Loi relative aux assurances sociales prévoit des indemnités spéciales de grossesse et d'accouchement pour les femmes. UN ويقضي قانون التأمين الاجتماعي الذي توفره الدولة بدفع تأمينات خاصة عند الحمل والوضع.
    Les indemnités versées au titre de cette assurance sont d'un montant supérieur à celui des allocations au titre des assurances générales santé et retraite. UN ومستحقات تأمينات الإصابة المهنية أعلى من مستحقات التأمين الصحي العام ومعاشات التأمين.
    On peut aussi souscrire à une police entièrement distincte, qui peut exiger ou non que d'autres assurances soient également en vigueur au moment où est présentée une demande d'indemnité. UN وفي حالات أخرى، يتم شراء التأمين ضد الكوارث من خلال بوليصة مستقلة كليا، وهذه البوليصة قد تتطلب أو لا تتطلب سريان تأمينات أخرى في وقت تقديم المطالبات.
    Il recommande néanmoins à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre attentivement l'évolution du marché des assurances en vue d'acquérir une couverture additionnelle lorsque celle-ci sera proposée pour un coût raisonnable. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يراقب عن كثب سوق التأمينات من أجل شراء تأمينات إضافية إن هي أصبحت متاحة بتكلفة معقولة ومتى حصل ذلك.
    Je ne m'occupe que de divorces et d'assurances vie vendues à la criée. Open Subtitles لا افعل شيئا سوى الطلاق السريع وبيع تأمينات الحياة
    Au nombre de ces mesures, on trouve l'assurance chômage, l'assurance maladie et l'assurance incapacité, le subventionnement des intrants agricoles et des programmes de garantie de l'emploi. UN وتشمل هذه التدابير تأمينات اجتماعية للحماية من البطالة والمرض والعجز؛ ومدخلات زراعية مدعومة؛ وبرامج لتأمين الوظائف.
    Source : Annuaire statistique de l'assurance chômage 2004 du Bureau central d'information en matière d'emploi UN عدد المستحقين الرجـال النســاء المصدر: المكتب المركزي لمعلومات العمالة، حولية إحصاءات تأمينات العمالة لعام 2004.
    69. Conformément à la loi no 117/ de 1993 sur la sécurité sociale, l'assurance accident du travail protège tous les salariés. UN 69- عملاً بالقانون المتعلق بالضمان الاجتماعي، رقم 117/1993، تشمل تأمينات الإصابة المهنية جميع العاملين.
    Les décisions relatives au droit à indemnités sont à d'autres égards régies par la loi no 12/ de 1997 sur l'assurance de chômage. UN وفي الحالات الأخرى تخضع القرارات المتعلقة بالحق في الحصول على المستحقات لقانون تأمينات البطالة، رقم 12/1997.
    Un projet de loi sur l'assurance chômage obligatoire a été élaboré, prévoyant une réforme du régime des indemnités de chômage, des mesures de protection sociale pour les chômeurs partiels et la restructuration de la gestion des ressources du système d'assurance. UN وقد تم إعداد مشروع قانون بشأن تأمينات البطالة الإلزامية، وهو يتوخى إجراء إصلاح شامل لنظام إعانات البطالة وتوفير شبكة أمان اجتماعي للعاملين على أساس غير متفرغ واستحداث هيكل جديد لإدارة صناديق التأمين.
    Généralement les femmes travaillent dans ces conditions et environnement pénibles sans bénéficier d’aucune allocation d’assurance ou pension de retraite expresse. UN وتعمل النساء عادة في هذه الظروف والبيئات الصعبة دون أي تأمينات أو استحقاقات تقاعدية.
    Texas State Low Cost Insurance, le sens du service, dans votre région. Open Subtitles (في تأمينات ولاية (تكساس نفخر بكل ودٍ وحب أن نقدم خدماتنا
    Il leur incombe de faire en sorte que les États non dotés de la technologie nucléaire puissent y accéder à un coût raisonnable, tout comme ils doivent donner à ces États des garanties de sécurité positives et négatives juridiquement contraignantes, générales, efficaces et formelles. UN ويجب أن تسعى هذه الدول لإتاحة التكنولوجيا النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بتكاليف معقولة، ويجب أن تقدم إليها تأمينات أمنية إيجابية وسلبية قاطعة ملزمة قانونـيا وشاملة وفعالة.
    Ce programme couvre la maternité et les maladies courantes, et consiste en l'octroi d'une assurance sociale sous forme de prestations en espèces et d'assistance médicale. UN يغطي هذا البرنامج الأمومة والمرض بوجه عام، ويتمثل في تأمينات اجتماعية توفر استحقاقات مالية وخدمات طبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus