"تأنث" - Traduction Arabe en Français

    • la féminisation de
        
    • de féminisation de
        
    • féminisation dans la
        
    • féminisation croissante de
        
    Alors qu'environ 10 % des pauvres du monde sont des femmes, la féminisation de la pauvreté est un fait que nul ne peut méconnaître et qui requiert une réorientation radicale des concepts et des actions. UN ومع كون ما يقدر ﺑ ٧٠ في المائة من فقراء العالم من النساء، يصبح تأنث الفقر حقيقة لا يمكن ﻷحد تجاهلها وتتطلب قدراً كبيراً من إعادة التفكير ومن العمل.
    :: Réduire la précarité du travail et améliorer la situation économique des femmes en vue de diminuer la féminisation de la pauvreté. UN :: الحد من عدم الاستقرار في العمل، وتحسين الحالة الاقتصادية للنساء، للحد من تأنث الفقر.
    Dans le cadre de la lutte contre la féminisation de la pauvreté, le Gouvernement a ouvert un fonds de garantie en faveur des femmes qui désirent obtenir un prêt ou un crédit bancaire. UN أنشأت الحكومة، في إطار مكافحة تأنث الفقر، صندوق ضمان للنساء الراغبات في الحصول على قرض أو اعتماد مصرفي.
    Le taux de féminisation de l'emploi connaît une relative stagnation. UN 238 - ويتسم معدل تأنث العمالة بركود نسبي.
    Taux de féminisation dans la fonction publique de l'État en 2000 UN معدل تأنث الخدمة الحكومية للدولة في سنة 2000
    La féminisation croissante de l'épidémie de sida est manifeste et reconnue par beaucoup. UN والأدلة بشأن اتساع رقعة تأنث جائحة الفيروس/الإيدز واضحة وكثيرا ما يعترف بها.
    Au nombre des priorités figurent la lutte contre la pauvreté, et notamment la féminisation de la pauvreté, et les questions économiques et sociales connexes (population, santé, sécurité alimentaire, éducation et impact sur l’environnement en particulier). UN وإحدى اﻷولويات الرئيسية هي القضاء على الفقر، ولا سيما تأنث الفقر، وما يتصل به من قضايا اقتصادية واجتماعية، ومنها قضايا السكان، والصحة، واﻷمن الغذائي، والتعليم، واﻷثر البيئي.
    En outre, d'autres phénomènes sociaux, comme la féminisation de la pauvreté, l'acceptation de certaines formes de violence par la société et la réapparition de pratiques patriarcales, ajoutent à la vulnérabilité des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هناك ظواهر اجتماعية أخرى، مثل تأنث الفقر، وتقبّل المجتمع لبعض أشكال العنف، وعودة الممارسات الأبوية، تزيد من ضعف المرأة.
    Le signe le plus manifeste que l'on n'est pas parvenu à défendre les droits en matière de sexualité, de santé et de procréation est la féminisation de l'épidémie de sida. UN 3 - والمؤشر الأكثر بروزا على إخفاقنا في الدفاع عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو تأنث جائحة الإيدز.
    la féminisation de l'épidémie de sida montre que ces mesures sont terriblement insuffisantes pour protéger les filles et les femmes qui ne font pas partie des groupes à risque. UN ويدل تأنث الوباء على أن التدخل عبر تلك الوسائل قصر بدرجة محزنة، عن حماية الفتيات والنساء اللائي لا ينتمين للمجموعات الرئيسية.
    En application de l'une des résolutions de la Déclaration de Beijing sur la lutte contre la féminisation de la pauvreté par l'octroi de microcrédit, il a créé au niveau des districts, des fonds de crédit pour les petites entreprises des femmes. UN وعمدت الوزارة، تطبيقا لأحد القرارات الواردة في إعلان بيجين بشأن مكافحة تأنث الفقر عن طريق إعطاء قروض صغيرة، إلى إنشاء صناديق إقراض على مستوى المقاطعات للمشاريع النسائية الصغيرة.
    La lutte contre la féminisation de la pauvreté implique le renforcement des capacités économiques des femmes. UN 248 - وتتطلب مكافحة تأنث الفقر تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة.
    Pour aider à vaincre la féminisation de la pauvreté, l'ambassade des États-Unis et la Fondation pour la promotion de la femme ont organisé en 1999 trois ateliers sur les microentreprises, à Caracas et dans les États de Vargas et de Miranda. UN 152- وإسهاما في التغلب على تأنث الفقر عقدت سفارة الولايات المتحدة ومؤسسة النهوض بالمرأة في سنة 1999 ثلاث حلقات عمل للمؤسسات الصغيرة للغاية في كاراكاس وفي ولايتي فرغاس وميراندا.
    - la féminisation de la pauvreté rurale du fait de la situation des femmes âgées isolées (particulièrement les veuves d'exploitant agricole) et de la précarité de l'offre d'emploi pour les femmes; UN - تأنث الفقر في الريف بسبب حالة المسنات الوحيدات (ولا سيما أرامل المزارعين)، وعدم ثبات توفير أعمال المرأة؛
    :: Le Fonds national de promotion de l'entreprenariat féminin créé en 2004 a injecté 3,8 milliards de francs CFA alloué sur budget de l'État en 2008 pour une prise en compte de l'impérieuse nécessité de réduire la féminisation de la pauvreté et d'impulser une nouvelle dynamique entrepreneuriale qui passe par un dispositif de financement évolutif et une stratégie nouvelle d'accès au financement; UN :: الصندوق الوطني لتشجيع الأعمال الحرة النسائية، الذي أنشئ في عام 2004، والذي ساهم بمبلغ 3 تريليونات و 800 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية رُصدت من ميزانية الدولة في عام 2008 لمواجهة الحاجة الماسة إلى الحد من تأنث الفقر وبث دينامية جديدة في مجال مباشرة الأعمال الحرة عبر آلية تمويل تطورية واستراتيجية جديدة للحصول على التمويل؛
    Étant donné que le rapport évoque la féminisation de la pauvreté et les difficultés particulières rencontrées par les femmes dans les zones rurales, notamment les femmes âgées, veuillez indiquer quelles mesures ont été éventuellement prises pour remédier à cette situation dans le cadre des programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. UN 27 - بالنظر إلى أن التقرير يسلم بمسألة تأنث الفقر وبالصعوبات الخاصة التي تواجهها النساء في المناطق الريفية، بمن فيهن المسنات، يُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات تتخذ لمعالجة هذه الحالة في إطار برامج التنمية والحد من الفقر.
    Le Programme d'action de Beijing a appelé l'attention de la communauté internationale sur la féminisation de la pauvreté et a souligné que seule la participation démocratique des femmes et une modification des structures économiques garantissant l'accès de toutes les femmes aux ressources, aux débouchés et aux services publics permettraient de venir à bout de la pauvreté. UN 34 - لفت منهاج عمل بيجين الانتباه الدولي إلى تأنث الفقر، وشدد على عدم إمكان القضاء على الفقر إلا بالمشاركة الديمقراطية وإدخال تغييرات على الهياكل الاقتصادية لضمان حصول جميع النساء على الموارد والفرص والخدمات العامة.
    Bien que les informations disponibles soient limitées, il existe des éléments de preuve montrant que le Guatemala est en train de passer par un processus de féminisation de l'épidémie, ce qui se reflète dans la réduction du ratio hommes-femmes du VIH/sida. UN 478 - ورغم محدودية المعلومات المتاحة، فإن هناك ما يؤكد أن عملية تأنث الوباء جارية الآن في غواتيمالا، وهو ما ينعكس في انخفاض نسبة الرجال إلى النساء في العدوى بالفيروس/المرض.
    Le taux de féminisation de la population active reste modeste, même s'il enregistre une progression continue, de l'ordre de 28 % en 2004 contre 77,5 % pour les hommes, alors que cette proportion n'était que de 25,6 % en 2001 avec 78,1 % pour les hommes. UN 293 - ولا يزال معدل تأنث السكان العاملين متواضعا، حتى وإن كان يشهد زيادة مطردة، بواقع 28.4 في المائة في عام 2004 في مقابل 77.5 في المائة للرجال. ولم تكن هذه النسبة تتجاوز 25.6 في المائة في عام 2001، في مقابل 78.1 في المائة للرجال.
    Taux de féminisation dans la haute fonction publique de l'État UN معدل تأنث الخدمة الحكومية العليا للدولة الوظيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus