"تأهيلية" - Traduction Arabe en Français

    • de réadaptation
        
    • rééducation
        
    • de qualification
        
    • stages
        
    • à la réadaptation
        
    Il a également prévu des programmes de réadaptation, notamment l'instruction religieuse et la réhabilitation éducative en faveur des résidentes des centres de redressement et de réinsertion. UN كما تقدم لنـزيلات مراكز الإصلاح والتأهيل برامج تأهيلية كالإرشاد الديني والتأهيل الثقافي.
    Des programmes de réadaptation devraient être élaborés et des refuges créés pour les enfants victimes de sévices et d'exploitation sexuels. UN وينبغي وضع برامج تأهيلية وإنشاء المآوى للأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Eu égard au type de handicap, les enfants ont la possibilité de suivre des études spéciales, reçoivent des soins médicaux et suivent un traitement de réadaptation, de correction du handicap ou de compensation. UN وتقدَّم إلى الأطفال دارسة خاصة ورعاية طبية ورعاية تأهيلية وتقويم للعجز وخدمات تعويضية، تبعاً لنوع العجز.
    Treize centres de physiothérapie et six maternités, intégrés à ses centres de Gaza, ont fourni des services de rééducation. UN وقدمت خدمات تأهيلية من خلال 13 عيادة للعلاج الطبيعي و 6 وحدات للأمومة، أدمجت في المراكز التابعة لها في غزة.
    Troisièmement, s'agissant de la rééducation, nous accordons des soins médicaux d'urgence et à long terme et des services de rééducation en hôpitaux et en instituts spécialisés aux victimes d'accidents de la route. UN ثالثا، تدابير تأهيلية تتمثل في تقديم الرعاية الطبية العاجلة وطويلة الأجل لضحايا إصابات حوادث الطرق، من خلال الخدمات الطبية والصحية التأهيلية التي توفرها الدولة في المستشفيات والمراكز المتخصصة.
    Le défendeur a rétorqué que, comme les examens étaient plus des épreuves de qualification que des concours, les intéressés ne pouvaient prétendre à un engagement permanent. UN وردّ المدعى عليه بأنّ الامتحانات كانت تأهيلية لا تنافسية وبالتالي لا حق للموظفين في ذلك النظر.
    Il existe aussi des stages de suivi de plus courte durée et des stages de qualification plus longs. UN كما نظمت دورات قصيرة للمتابعة ودورات طويلة تأهيلية.
    Le but est de se doter de nouveaux équipements de proximité pour y réaliser des programmes de réadaptation. UN والهدف هو إنشاء مرافق جديدة داخل المجتمع المحلي من أجل برامج تأهيلية لمصابي الأمراض العقلية.
    Lors de la mise en œuvre du volet du projet relatif aux services, 21 enfants et leur famille ont bénéficié de différents types de services de réadaptation et de services sociaux. UN وخلال تنفيذ عنصر الخدمات من هذا المشروع، تلقى ٢١ طفلاً وأسرهم خدمات تأهيلية واجتماعية مختلفة.
    Renforcer le bien être des réfugiés handicapés en développant des services de réadaptation fondés sur la communauté du camp, en favorisant l’égalisation des chances et en encourageant la prévention grâce à des activités d’information publique UN تعزيــز رفاهيــة اللاجئين المعوقين عن طريق استحداث خدمات تأهيلية في المخيمات تقوم علـى المجتمـــع المحلـــي، وتعزيز تكافؤ الفرص، وتشجيع الوقاية من خلال أنشطة التوعية العامة
    Il semble que ni Mme Ramjattan ni ses enfants n'aient bénéficié de soins de réadaptation psychologique ou de conseils qui les auraient aidées à oublier la violence subie. UN ويدعى أن السيدة رامجاتان لم تتلق لا هي ولا أطفالها أي رعاية تأهيلية أو أي نصح لمساعدتهن على التغلب على آثار العنف الذي تعرضن له.
    Il a également signalé que 105 200 citoyens ukrainiens avaient suivi une formation professionnelle et des stages de réadaptation professionnelle en 1998, soit 55 % de plus qu'en 1997. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت الحكومة بأن 200 105 مواطن أوكراني تلقّوا تدريبا مهنيا وتابعوا دورات دراسية تأهيلية في عام 1998، أي بنسبة أعلى بـ 55 في المائة عن عددهم في عام 1997.
    L'État a promulgué des lois et des règlements en matière de justice des mineurs, qui sont conformes à la Convention relative aux droits de l'enfant, et applique une politique de réadaptation des jeunes délinquants, afin qu'ils puissent mener une vie normale à l'avenir. UN وقد وضعت الدولة قوانين خاصة بالأحداث بما يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل، متبعة سياسة إصلاحية تأهيلية لإعداد الجانحين لممارسة حياتهم الطبيعية فيما بعد.
    Le système de santé national fournit gratuitement des services de réadaptation et thérapeutiques aux personnes handicapées et travaille avec le centre national cubain pour l'orthopédie technique afin de fournir des prothèses aux patients à faible revenu. UN ويقدم نظام الدولة للرعاية الصحية خدمات مجانية تأهيلية وعلاجية للأشخاص ذوي الإعاقة، ويعمل مع المركز الوطني الكوبي لتقنيات تقويم الأعضاء لتقديم الأطراف الاصطناعية للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    Deux experts indépendants au moins font un bilan médical, psychologique et psychiatrique afin d'évaluer la propension du prisonnier à commettre de graves infractions sexuelles et d'apprécier sa participation à des programmes de réadaptation pendant sa première période de détention. UN ويقوم خبيران مستقلان على الأقل بوضع تقييمات طبية وتحليلية نفسية ونفسية لتقييم نزعة السجين إلى ارتكاب جرائم جنسية خطيرة في المستقبل، ومشاركة السجين أثناء فترة الاحتجاز الأولى في برامج تأهيلية.
    Vu l’absence de services communautaires de rééducation appropriés dans certains camps de réfugiés, l’Office a continué de parrainer 50 enfants handicapés admis dans des institutions spécialisées, en plus des 56 enfants handicapés traités au centre de Nahr el-Bared. UN وبالنظر إلى عدم وجود خدمات تأهيلية كافية قائمة على المجتمع المحلي في بعض المخيمات، استمرت اﻷونروا في رعاية ٥٠ طفلا معوقا في مؤسسات متخصصة باﻹضافة إلى ٥٦ طفلا ملتحقا بمركز التأهيل المجتمعي في نهر البارد.
    Je voudrais dire également que, pendant toutes ces années d'occupation, Israël n'a fait aucun investissement pour développer l'infrastructure sanitaire en général dans les territoires occupés, et notamment pour y développer les centres de rééducation. UN " وأود أن أذكر أيضا أن إسرائيل لم تنفق أي مبلغ خلال كل سنوات الاحتلال من أجل تنمية اﻵلية الصحية بوجه عام وإقامة مراكز تأهيلية بوجه خاص في اﻷراضي المحتلة.
    663. En 1998, l'Etat a dépensé un montant de 23, 7 millions d'EEK pour le remboursement des appareils et prothèses à 68 587 handicapés et fourni des services de rééducation à 4 661 handicapés pour un montant de 4,3 millions d'EEK. UN 663- ودفعت الدولة من ميزانيتها سنة 1998 مبلغ 23.7 مليون كرونة إستونية ل587 68 عاجزاً تعويضاً لهم عن تكاليف معدات تقنية، وقدمت خدمات تأهيلية إلى 661 4 عاجزاً بلغت قيمتها 4.3 مليون كرونة إستونية.
    Même lorsqu'elles obtiennent des certificats de qualification qui les aident à devenir indépendantes, les anciennes prostituées et les victimes de la prostitution forcée sont susceptibles de retomber dans la prostitution lorsqu'elles ne parviennent pas à obtenir un logement. UN وثمة احتمال لعودة هؤلاء البغايا والضحايا إلى البغاء إذا لم يحصلن على مسكن ما، حتى بعد حيازتهن لشهادات تأهيلية تساعدهن على الاستقلال اللازم.
    - Offrir des stages de qualification professionnelle à 400 professeurs en service et instructeurs de centres de formation professionnelle pour améliorer leur compétences professionnelles conformément aux normes de l’Office. UN -تقديم دورات فنية تأهيلية لعدد ٤٠٠ من المدرسين العاملين ومعلمي مراكز التدريب المهني من أجل النهوض بمهاراتهم وصلاحياتهم المهنية وفقا لمعايير الوكالة.
    Ces plans devraient couvrir l'enregistrement et le transport des intéressés, l'octroi d'une assistance matérielle de base pendant une période pouvant aller jusqu'à six mois, et l'octroi d'une aide à la réadaptation. UN وينبغي لهذه الخطط أن تتضمن المساعدة في التسجيل والنقل والمساعدة المادية اﻷساسية لفترة تصل الى ستة أشهر، وتقديم مساعدة تأهيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus