"تأهيل الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • réadaptation des personnes
        
    • réadaptation pour personnes
        
    • réinsertion des personnes
        
    • la réinsertion sociale des personnes
        
    • réadapter les personnes
        
    • réadaptation pour les personnes
        
    • rééducation des personnes
        
    • formation des personnes
        
    • réhabilitation des personnes
        
    En particulier, la nouvelle loi s'attache non seulement à la question du traitement obligatoire mais aussi à celle de la réadaptation des personnes souffrant d'incapacité intellectuelle, ce qui est reflété jusque dans son titre. UN ولا يركز القانون الجديد بوجه خاص، على مسألة الخضوع الإلزامي للعلاج وحسب، بل أيضاً على إعادة تأهيل الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة العقلية، وهو ما يتضح من عنوان القانون نفسه.
    Dépenses publiques afférentes à la reconstruction et à la réadaptation des personnes déplacées, en proportion du budget public de développement UN :: النفقات العامة على إعادة البناء وإعادة تأهيل الأشخاص المرحلين كنسبة من الميزانية العامة للتنمية
    IV. La formation et la réadaptation des personnes handicapées et l'aide à leur réinsertion dans la vie communautaire [...]. UN رابعاً- تأهيل وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في الحياة المجتمعية.
    L'experte indépendante a visité un centre de réadaptation pour personnes handicapées et a rendu hommage à son travail. UN وزارت الخبيرة المستقلة مركزاً لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي تشيد بعمله.
    Elle œuvre en faveur du développement socioéconomique, de la préservation et de la mise en œuvre de l'environnement et de la réinsertion des personnes ayant des besoins particuliers. UN وهي تعمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وحفظ وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Vingt centres s'occupent de la réinsertion sociale des personnes sans domicile fixe. UN يعمل 20 مركزا في الجمهورية على إعادة تأهيل الأشخاص الذين لا يملكون مكانا ثابتا للإقامة.
    Un programme de réadaptation axé sur la collectivité est mis en place et constitue un moyen efficace de réadapter les personnes handicapées; UN يجري الاضطلاع ببرنامج مجتمعي لإعادة التأهيل بوصفه وسيلة فعالة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Grâce à l'amélioration des activités de réadaptation des personnes handicapées, on observe des tendances positives, en particulier en ce qui concerne la réadaptation complète. UN ويلاحظ ظهور بوادر إيجابية بفضل ترقية أنشطة إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة في مجال مؤشرات إعادة التأهيل الكاملة.
    Des services de réadaptation sont proposés aux adultes et enfants handicapés dans les institutions et établissements du système de réadaptation des personnes handicapées et, si nécessaire, à domicile. UN وتقدَّم خدمات إعادة التأهيل للأشخاص والأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات ومرافق نظام إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك في أماكن إقامتهم إذا دعت الضرورة.
    Un Plan national d'action visant à la réadaptation des personnes handicapées a été adopté afin de mettre en œuvre les conventions internationales et les dispositions constitutionnelles relatives aux droits des personnes handicapées. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لإعادة تأهيل الأشخاص المعوقين بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين.
    Un autre projet, en Bulgarie, visait la réadaptation des personnes handicapées grâce à la fourniture de services consultatifs techniques, de services de consultations sociales et de formation professionnelle et de services à domicile. UN ويهدف مشروع آخر في بلغاريا إلى إعادة تأهيل الأشخاص المعوقين من خلال توفير المشورة التقنية والاجتماعية والتدريب المهني والخدمات المنزلية.
    S'agissant des Jeux paralympiques, il convient de noter que le Kazakhstan attache une attention croissante à l'utilisation du sport dans le processus de réadaptation des personnes handicapées. UN وفيما يتعلق بدورة الألعاب الأولمبية للمعوقين يجدر التنويه بأن كازاخستان ما فتئت تولي اهتماما متزايدا لاستخدام الرياضة في عملية تأهيل الأشخاص المعوقين.
    Le mois dernier, il a mis sur pied un dispositif visant à faciliter le retour et la réadaptation des personnes déplacées de l'Agence du Waziristan du Sud. UN وفي إحدى المناسبات الأخيرة، اتخذت الحكومة في الشهر الماضي تدابير لتيسير عودة وإعادة تأهيل الأشخاص المشردين داخلياً من القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Les femmes et les hommes handicapés peuvent se faire enregistrer auprès du Conseil national pour la réadaptation des personnes handicapées, qui relève du Ministère. UN ويحق للنساء والرجال ذوي الإعاقات البدنية أن يتقدموا بطلبات للتسجيل لدى المجلس الوطني لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يعمل برعاية الوزارة.
    86. La loi chinoise protège le caractère confidentiel des dossiers médicaux et de réadaptation des personnes handicapées. UN 86- ويحمي القانون الصيني خصوصية السجلات الصحية والخاصة بإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il existe 14 centres de réadaptation pour personnes handicapées dans le pays, qui proposent une réadaptation médicale à des personnes souffrant de différents types de handicap. UN وفي هذا الصدد، يبلغ عدد مراكز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة العاملة في البلد ١٤ مركزاً.
    Les réseaux de soins et de réadaptation pour personnes handicapées, issus d'un partenariat entre le Ministère de la santé, les États, les municipalités et le district fédéral, sont régis par la législation spécifique suivante: UN وتخضع شبكات الرعاية وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي ثمرة شراكة بين وزارة الصحة والولايات والبلديات والمقاطعة الاتحادية، للتشريعات المحددة التالية:
    Une commission de solidarité, composée du Défenseur du peuple et de représentants des organisations non gouvernementales, est chargée de la réinsertion des personnes graciées. UN وتوجد لجنة تضامن مؤلفة من أمين المظالم ومنظمات غير حكومية مسؤولة عن إعادة تأهيل الأشخاص الذين أوقف تنفيذ الحكم الصادر عليهم أو شملوا في العفو.
    Rappelant que la réinsertion sociale des personnes privées de liberté doit constituer l'un des objectifs fondamentaux du système de justice pénale afin de faire en sorte que, dans toute la mesure possible, les auteurs d'infractions puissent vivre dans le respect des lois et subvenir à leurs besoins lorsqu'ils reprennent leur place dans la société, UN وإذ تشير إلى أن تأهيل الأشخاص المحرومين من حريتهم تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون بعد رجوعهم إلى صفوف المجتمع مستعدين وقادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،
    Mue par les nobles idéaux et principes du mouvement paralympique, l'Ukraine accorde une importance particulière à l'utilisation du sport en tant que moyen de réadapter les personnes handicapées et de favoriser leur intégration sociale. UN واسترشادا بالمثل والمبادئ السامية للحركة الأولمبية للمعوقين، تولي أوكرانيا أهمية خاصة لاستخدام الرياضة كوسيلة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز إدماجهم الاجتماعي.
    En outre, le Gouvernement a participé au financement des formations de réadaptation pour les personnes atteintes d'un handicap visuel acquis et de lésions de la moelle épinière. UN وفضلاً عن ذلك، خصصت الحكومة أموالاً لدعم التدريب لغرض إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية المكتسبة والإعاقة الناشئة عن إصابة النخاع الشوكي.
    216. Au nombre des autres mesures en matière de nutrition prises par le biais du réseau des soins de santé primaires, on relève le suivi et la promotion de la croissance, la surveillance de la nutrition, l'éducation nutritionnelle, l'alimentation complémentaire, le traitement et la rééducation des personnes gravement sous-alimentées et la lutte contre les infections. UN ٦١٢- إن عمليات التدخل اﻷخرى المتصلة بتوفير التغذية والمنفذة من خلال شبكة الرعاية الصحية اﻷولية تشمل: رصد وتعزيز النمو، ومراقبة التغذية، والتوعية التغذوية، والتكملة بالمغذيات الدقيقة، ومعالجة وإعادة تأهيل اﻷشخاص الذين يعانون من سوء التغذية الحاد، ومكافحة اﻷمراض المعدية.
    À ce titre, et en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il a notamment été procédé à la formation des personnes qui seront directement associées à l'application de la loi. UN وقد تم، في جملة الأمثلة على التدابير المتخذة في هذا الصدد، التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تأهيل الأشخاص الذين سيكونون معنيين مباشرة بتنفيذ هذا القانون.
    Les recommandations portaient sur le bon fonctionnement de l'Office pour la réhabilitation des personnes, la remise en état des biens et le redressement des entreprises, qui est chargé d'octroyer une indemnisation aux personnes qui ont subi des pertes et dommages à la suite d'actes de violence terroriste ou d'opérations des forces de l'ordre. UN وقد تمحورت توصياتها حول الأداء الفعال للهيئة المعنية بإعادة تأهيل الأشخاص والممتلكات والصناعات المكلفة بتقديم التعويضات عن الخسائر والأضرار التي نجمت عن أعمال العنف الإرهابية والعمليات التي نفذتها قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus