"تأييدا كاملا" - Traduction Arabe en Français

    • sans réserve
        
    • s'associe pleinement à
        
    • plein appui
        
    • pleinement la
        
    • appuie pleinement
        
    • entièrement
        
    • totalement
        
    • appuient pleinement
        
    • fermement
        
    • pleinement l
        
    • pleinement les
        
    • un appui intégral
        
    • souscrit pleinement à
        
    • fait siens
        
    • ne ménage pas
        
    Ma délégation appuie sans réserve les points de vue exprimés au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا وجهات النظر التي تم اﻹعراب عنها نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La délégation arménienne appuie sans réserve le projet présenté ce matin par le Président en fonction. UN ويؤيد وفد أرمينيا تأييدا كاملا مشروع القرار الذي عرضه الرئيس الحالي هذا الصباح.
    Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا بيان حركة عدم الانحياز.
    Elle apporte également son plein appui à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et au Forum antiterroriste mondial. UN وتؤيد أيضا تأييدا كاملا فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce contexte, ma délégation appuie pleinement la démarche fondamentale du rapport, dont la première section est consacrée aux politiques nationales de développement. UN وفي هذا السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج اﻷساسي للتقرير، وقسمه اﻷول مخصص للسياسات الوطنية من أجل التنمية.
    Mon gouvernement en approuve entièrement la teneur. UN وتؤيد حكومتي مضمون هذا البيان تأييدا كاملا.
    Chypre a accueilli avec enthousiasme l'établissement du système à disques optiques et appuie sans réserve les recommandations relatives à son expansion. UN وأضاف أن وفده يتقبل بحماس استحداث نظام اﻷقراص الضوئية ويؤيد التوصيات الرامية إلى مواصلة التوسع فيه تأييدا كاملا.
    Ma délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne dans ce débat. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، باسم الاتحاد الأوروبي، في مناقشة هذه المجموعة.
    Je me félicite de ces efforts et les approuve sans réserve. UN وإنني أقدر ما تبذلانه من جهود وأؤيده تأييدا كاملا.
    La Malaisie appuie sans réserve les observations qui figurent dans ce rapport. UN وتؤيد ماليزيا تأييدا كاملا الملاحظات الواردة في التقرير.
    De plus, les Etats-Unis appuient sans réserve les efforts que fait l'Agence pour améliorer la sûreté des installations nucléaires civiles des pays membres. UN تؤيد الولايات المتحدة أيضا تأييدا كاملا جهود الوكالة لتحسين أمان المنشآت النووية المدنية في البلاد اﻷعضاء.
    Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite par l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الجلسة 113.
    L'Allemagne s'associe pleinement à la déclaration faite par l'observateur de l'Union européenne. UN تود ألمانيا أن تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Je prie instamment l'Éthiopie et l'Érythrée de donner leur plein appui à cette proposition. UN وأحث كلا من إثيوبيا وإريتريا على تأييد هذه الفكرة تأييدا كاملا.
    Premièrement, la Belgique soutient pleinement la déclaration faite au nom de l'Union européenne par la présidence tchèque. UN أولا، إن بلجيكا تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي.
    Elle appuie pleinement les aspirations des Sahraouis à l’autodétermination et engage toutes les parties à faire preuve de souplesse et de retenue. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس.
    Conscients que la mise en oeuvre des idéaux généreux des Nations Unies requiert des ressources adéquates, nous sommes prêts à soutenir entièrement les efforts visant une meilleure gestion de celles-ci, sous un contrôle plus rigoureux des nations qui y contribuent. UN وإدراكا منا أن تنفيذ المبادئ النبيلة لﻷمم المتحدة يحتاج إلى موارد كافية فإننا على استعداد ﻷن نؤيد تأييدا كاملا كل جهد يرمي إلى تحقيق أفضل استخدام للموارد، وإلى تشديد رقابة اﻷمم المساهمة.
    La communauté internationale est priée d'appuyer totalement ce programme et de fournir les moyens nécessaires à son application. UN والمجتمع الدولي مطالب بتأييد هذا البرنامج تأييدا كاملا وبتوفير الوسائل الفعالة لتنفيذه.
    Par conséquent, les Philippines appuient pleinement l'idée d'un plan d'action mondial contre la traite des personnes. UN لذلك، تؤيد الفلبين تأييدا كاملا وضع خطة عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les Seychelles appuient fermement l'adoption d'une convention globale sur le terrorisme. UN وتؤيد سيشيل تأييدا كاملا اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب.
    La Chine appuie pleinement l'appel tendant à ce que soit renforcée la maîtrise du paludisme au niveau mondial. UN وتؤيد الصين تأييدا كاملا الدعوة إلى زيادة مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي.
    Nous appuyons pleinement les efforts que déploie le Président du Comité pour trouver une solution universellement acceptable à cette importante question. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    5. Accueille avec satisfaction la déclaration du Conseil des faipule en juillet 2000, selon laquelle, à la suite de consultations tenues dans chaque village et d'une réunion du Fono général en juin 2000, l'exécution du projet avait reçu un appui intégral et général; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة ولقاء مع الجنرال فونو في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛
    Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par le Ministre d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ووفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير الصحة في أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Chacun de ces groupes communiquera ses documents de travail, que l'Irlande fait siens sans réserve. UN كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا.
    La Suède est pleinement favorable à ces mesures et ne ménage pas ses efforts pour qu'elles soient mises en œuvre. UN تؤيد السويد هذه الخطوات تأييدا كاملا وتواصل الدعوة بإلحاح إلى المضي قدما في تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus