"تأييدنا الكامل" - Traduction Arabe en Français

    • notre plein appui
        
    • appuyons sans réserve
        
    • notre appui total
        
    • soutenons sans réserve
        
    • appuyer pleinement
        
    • notre appui sans réserve
        
    • souscrivons pleinement à
        
    • nous appuyons pleinement
        
    • notre plein soutien
        
    Sachez que vous pourrez compter, dans l'exercice de votre importante tâche, sur notre plein appui et notre entière coopération. UN وأؤكد على تأييدنا الكامل لكم وتعاوننا معكم في ممارسة ولاياتكم الحكيمة.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour apporter notre plein appui au NEPAD. UN نجتمع اليوم للتعبير عن تأييدنا الكامل للشراكة.
    Soyez assuré de notre plein appui dans l'exécution de vos devoirs. UN ولكم أن تطمئنوا على تأييدنا الكامل لكم في تنفيذ واجباتكم.
    Si je prends aujourd'hui la parole, c'est aussi pour déclarer brièvement que nous appuyons sans réserve l'initiative des cinq anciens présidents. UN إن السبب الذي يدعوني لأن أتحدث اليوم هو أن أؤكد, كذلك، بإيجاز، تأييدنا الكامل لمبادرة الرؤساء الخمسة السابقين.
    Le courage qu'ont manifesté Yasser Arafat et Itzhak Rabin en prenant l'initiative de forger le processus ayant abouti à une telle décision historique mérite notre appui total. UN إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل.
    12. Nous soutenons sans réserve l'action de la Mongolie visant à institutionnaliser son statut d'État non doté d'armes nucléaires. UN 12 - ونعرب عن تأييدنا الكامل للسياسة التي تتبعها منغوليا والتي تقوم على ضوئها بإضفاء الصبغة الرسمية على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Je m'engage à appuyer pleinement les efforts que vous ne manquerez pas d'entreprendre. UN وأتعهد بأن نُقدم تأييدنا الكامل للجهود التي أثق أنك ستبذلينها في هذا المضمار.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner notre appui sans réserve au projet de résolution qui a été présenté. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على تأييدنا الكامل لمشروع القرار الذي قدم.
    Nous réitérons notre plein appui à la poursuite de ce processus énoncé dans le Cadre constitutionnel. UN ونحن نؤكد من جديد تأييدنا الكامل لتلك العملية، على نحو ما هي مبينة في الإطار الدستوري.
    Nous réaffirmons notre plein appui à l'ONU, dont nous jugeons l'existence indispensable pour faire face aux défis de l'avenir. UN إننا نؤكد من جديد على تأييدنا الكامل للأمم المتحدة، وهي مؤسسة نعتبرها لا غنى عنها إذا أريد التصدي للتحديات في المستقبل.
    Je tiens à exprimer notre plein appui aux démarches entreprises par l'Assemblée dans l'exercice de sa compétence et de ses responsabilités envers l'Afrique. UN واسمحوا لي أن أؤكد على تأييدنا الكامل لجهود الجمعية العامة في ممارسة اختصاصها والوفاء بمسؤولياتها في أفريقيا.
    Mais c'est maintenant à nous, les États Membres, de lui apporter notre plein appui. UN لقد أعطانا أميننا العام أول الخيط وعلينا اﻵن، نحن الدول اﻷعضاء، أن نعطيه تأييدنا الكامل.
    Enfin, je voudrais exprimer notre plein appui au projet de résolution présenté par le Chili, dont nous nous sommes porté coauteur. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تأييدنا الكامل لمشروع القرار الذي قدمته شيلي، والذي نشارك في تقديمه.
    Nous réitérons notre plein appui au droit du peuple du Koweït et de son gouvernement de défendre leur souveraineté et leur indépendance. UN ونكرر تأييدنا الكامل لحق الكويت - شعبا وحكومة - في الدفاع عن سيادتها واستقلالها.
    Nous saluons et appuyons sans réserve l'accent mis sur la mise en œuvre et l'orientation tracée par la Stratégie de Cotonou. UN ونرحب بتركيز استراتيجية كوتونو على التنفيذ وتوجيهها له، مع تأييدنا الكامل لذلك.
    Nous appuyons sans réserve la tenue, en 2003, d'une réunion ministérielle internationale sur les questions relatives au transport en transit. UN 4 - ونعرب عن تأييدنا الكامل لعقد اجتماع وزاري دولي بشأن مسائل النقل العابر في عام 2003.
    Donnons donc notre appui total au processus de paix en cette conjoncture historique. UN فلنقدم، إذن، تأييدنا الكامل لعملية السلم في هذا المنعطف التاريخي.
    12. Nous soutenons sans réserve la politique d'institutionnalisation par la Mongolie de son statut d'État non doté d'armes nucléaires. UN 12 - ونعرب عن تأييدنا الكامل للسياسة التي تتبعها منغوليا والتي تقوم على ضوئها بإضفاء الصبغة الرسمية على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous continuerons d'appuyer pleinement toutes les initiatives qui, tout en maintenant l'équilibre nécessaire entre les questions humanitaires et celles liées à sécurité nationale, viseront à éliminer les terribles effets de l'emploi irresponsable et aveugle des mines antipersonnel sur les populations civiles et les économies de nombreux pays. UN وسوف نواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل الأمنية الوطنية، والتي ترمي إلى إزالة الآثار الفظيعة على المدنيين وعلى الاقتصاد في العديد من البلدان بسبب الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Il mérite par conséquent notre appui sans réserve. UN وهو لذلك يستحق تأييدنا الكامل.
    Nous souscrivons pleinement à la position exposée ce matin par l'Union européenne, et je voudrais y ajouter quelques commentaires. UN كما أود أن أعرب عن تأييدنا الكامل للآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي هذا الصباح، وأود إضافة بعض التعليقات.
    Pour conclure, sachez que nous appuyons pleinement ce projet de programme de travail. UN وختاماً، نعرب لكم عن تأييدنا الكامل لهذا التصور لبرنامج العمل.
    Nous sommes convaincus que votre expérience et vos qualités personnelles contribueront au succès de nos travaux. Soyez assuré de notre plein soutien. UN إننا على ثقة أن خبرتكم ومزاياكم الشخصية ستكون عاملا في نجاح مداولاتنا ونؤكد على تأييدنا الكامل لكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus