Pour terminer, l'Australie s'engage à appuyer sans réserve les discussions en cours sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي الختام، تعلن أستراليا عن تأييدها التام للمناقشات القائمة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
À ce sujet, le Comité exprime son appui total aux décisions prises par la direction politique palestinienne. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تأييدها التام للقرارات التي اتخذتها القيادة السياسية الفلسطينية. |
51. Le Comité a exprimé son plein appui aux travaux menés par le groupe de travail. | UN | 51- وقد أعربت اللجنة عن تأييدها التام للعمل الذي يقوم به الفريق العامل. |
Le Gouvernement et le peuple de Sainte-Lucie souhaitent exprimer leur plein appui à ces deux institutions au moment où chacune d'elles célèbre son anniversaire. | UN | وتود سانت لوسيا، حكومة وشعبا، أن تعرب عن تأييدها التام لهاتين المؤسستين، وهما تحتفلان بعيديهما. |
D'autres délégations ont appuyé sans réserve la recommandation. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تأييدها التام لهذه التوصية. |
Enfin, la Malaisie appuie pleinement les recommandations et conclusions contenues dans le paragraphe 52 du rapport du Comité. | UN | إعرابها عن تأييدها التام للتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 52 من تقرير اللجنة. |
Je prends à nouveau la parole devant l'Assemblée aujourd'hui pour lui demander d'exprimer son appui sans réserve à la convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, afin de combattre les maladies et les complications liées au tabac. | UN | وها أنا أقف أمام الجمعية اليوم، مرة أخرى، لأطلب تأييدها التام للاتفاقية الإطارية المعنية بالرقابة على التبغ، من أجل مكافحة الأمراض المتعلقة به ومضاعفاتها. |
Il est impératif que tous les États Membres continuent d'appuyer sans réserve les tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | إن من الضروري لجميع الدول اﻷعضاء أن تواصل تأييدها التام للمحاكم الجنائية الدولية لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Elle devrait aussi appuyer sans réserve le programme 9 (Commerce et développement). | UN | كما يدعو الوفد الهندي الدول اﻷعضاء الى منح تأييدها التام للبرنامج ٩ )التجارة والتنمية(. |
15. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour réaliser l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial à cette fin; | UN | ٥١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، وتطلب إليها أن تواصل منح تأييدها التام لﻹجراءات التي تتخذها اللجنة الخاصة في سبيل بلوغ ذلك الهدف؛ |
Le Comité exprimait son appui total aux décisions prises par la direction politique palestinienne et espérait que la déclaration du Conseil central conduirait à une relance du processus de paix actuellement dans l’impasse. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أعربت عن تأييدها التام للقرارات التي اتخذتها القيادة السياسية الفلسطينية، وإنها يحدوها اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا. |
Le Comité exprimait son appui total aux décisions prises par la direction politique palestinienne et espérait que la déclaration du Conseil central conduirait à une relance du processus de paix actuellement dans l’impasse. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أعربت عن تأييدها التام للقرارات التي اتخذتها القيادة السياسية الفلسطينية، وإنها يحدوها اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا. |
La Colombie déclare donc son appui total aux résolutions 41/11 et suivantes et sa volonté de travailler à la consolidation de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | 10 - هكذا، تعرب كولومبيا عن تأييدها التام للقرار 41/11 والقرارات اللاحقة، وعن اعتزامها العمل من أجل توطيد أسس منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Cela reflète son plein appui au droit à l'autodétermination des peuples, énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte et au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ويعكس ذلك تأييدها التام لحق الشعوب في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Le Comité exprime son plein appui aux activités du Bureau et le presse de prendre des mesures correctrices pour garantir des ressources adéquates ainsi qu'un rapport sur les mesures prises. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة. |
La Nouvelle-Zélande invite à nouveau tous les pays ayant qualité pour le faire à accorder leur plein appui à la Convention de Wellington. | UN | " وتكرر نيوزيلندا مناشدتها لجميع البلدان المؤهلة تقديم تأييدها التام لاتفاقية ولينغتون. |
Il a réaffirmé son plein appui à la mise en oeuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier de son article VI concernant les négociations relatives au désarmement nucléaire. | UN | وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
La Grèce a appuyé sans réserve cette déclaration. | UN | وقد أعلنت اليونان تأييدها التام لهذا الإعلان. |
La Mongolie a appuyé sans réserve la décision prise par consensus en 1995 à l'effet de prolonger indéfiniment le TNP. | UN | أعربت منغولياً عن تأييدها التام للقرار المتخذ في عام 1995 بتوافق الآراء بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Mon gouvernement appuie pleinement ces projets de résolution et appelle humblement les autres membres de l'Assemblée à les soutenir également. | UN | وتعرب حكومتي عن تأييدها التام لمشروعي القرارين، وتدعو أعضاء الجمعية الآخرين بكل تواضع إلى تأييدهما. |
Mme Núñez Mordoche réaffirme le soutien apporté par Cuba au droit du people sahraoui à l'autodétermination et réitère son appui sans réserve aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend concernant les îles Malvinas, demandant la poursuite du dialogue et de la coopération pour arriver à une solution juste et définitive. | UN | وأعادت تأكيد تأييد كوبا لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وكررت تأكيد تأييدها التام للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع حول جزر مالفيناس ودعت إلى مواصلة الحوار والتعاون للتوصل إلى حل عادل ونهائي. |
Se référant à la note de pays des Philippines, plusieurs délégations ont exprimé leur plein appui aux stratégies proposées. | UN | ١٤٠ - وأشارت وفود عدة إلى المذكرة القطرية للفلبين، معربة عن تأييدها التام للاستراتيجيات المقترحة. |
La République tchèque s'associe pleinement à cette déclaration. | UN | والجمهورية التشيكية تعلن تأييدها التام لذلك البيان. |
L'Australie continue d'appuyer pleinement tous ces efforts, y compris ceux destinés à promouvoir la stabilité stratégique, en particulier dans des régions comme l'Asie du Sud. | UN | وتواصل استراليا تأييدها التام لجميع هذه الجهود، بما فيها الجهود الرامية للنهوض بالاستقرار الاستراتيجي خصوصا في مناطق مثل جنوب آسيا. |
19. En outre, la réaffirmation par le Gouvernement turc de son soutien sans réserve pour l'ensemble de propositions doit être suivie d'une initiative concrète pour faire savoir à la communauté chypriote turque que telle est la position du Gouvernement turc. | UN | ١٩ - وعلاوة على ذلك، يجب أن يعقب اعراب الحكومة التركية مجددا عن تأييدها التام للمقترحات، بذل جهد ملموس لابلاغ الطائفة القبرصية التركية أن هذا هو موقف الحكومة التركية. |