"تأييد مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • appuyer le projet
        
    • appuyer ce projet
        
    • soutenir le projet
        
    • soutenir ce projet
        
    • appuyer la
        
    • appuyer un projet
        
    • appuyé le projet
        
    • appuient le projet
        
    • appui au projet de
        
    • appuyant ce projet
        
    Nous espérons que les changements apportés permettront à un plus grand nombre de délégations d'appuyer le projet. UN ويحدونا اﻷمل أن تمكﱢن التغييرات التي أدخلناها عددا أكبر من الوفود من تأييد مشروع القرار.
    Nous aurions été heureux de pouvoir appuyer le projet de résolution. UN وكان يسرنا أن نتمكن من تأييد مشروع القرار هذا.
    Nous espérons que les délégations continueront d'appuyer le projet proposé cette année. UN ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا.
    Considérant tous ces aspects, ma délégation a pu appuyer ce projet de résolution et votera pour. UN ووفد بلدي، وقد راعى هذه الاعتبارات، أمكنه تأييد مشروع القرار وسيصوت تأييدا له.
    La délégation ougandaise invite tous les États Membres à soutenir le projet de résolution et note qu'une version révisée du texte sera publiée. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    Nous demandons aux Membres de l'ONU d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, que nous estimons bien équilibré. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    Nous exhortons donc tous les membres de cette Commission à appuyer le projet de résolution de cette année lorsqu'il sera mis aux voix. UN ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده.
    Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle demande aux délégations d'appuyer le projet de résolution afin que tous les membres de la communauté internationale puissent traiter ce problème ensemble. UN ودعت الوفود إلى تأييد مشروع القرار حتى يتسنى للمجتمع الدولي معالجة المشكلة بشكل جماعي.
    Au nom des États membres du Conseil, il demande aux membres de la Commission d'appuyer le projet de résolution. UN وباسم الدول الأعضاء في المجلس، دعا أعضاء اللجنة إلى تأييد مشروع القرار.
    La délégation arménienne n'est pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN وقال إن وفد بلده ليس بمقدوره تأييد مشروع القرار.
    Nous appelons les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN نحن ندعو عموم الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    Nous encourageons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار.
    Elle prie instamment les autres délégations d''appuyer le projet de résolution pour qu''il soit adopté par consensus. UN وحث الوفود الأخرى على تأييد مشروع القرار لإمكان اعتماده بتوافق الآراء.
    Nous demandons aux représentants d'appuyer ce projet de résolution. UN وندعو الممثلين إلى تأييد مشروع القرار الذي تقدمنا بــه.
    Nous regrettons de n'avoir pu, une fois de plus, appuyer ce projet de résolution. UN إننا نشعر بخيبة الأمل لأننا لم نتمكن مرة أخرى من تأييد مشروع القرار.
    La délégation kazakhe engage tous ses partenaires à soutenir le projet de résolution et à s'en porter coauteurs. UN وقالت إن وفدها يناشد جميع شركائه تأييد مشروع القرار ذي الصلة والاشتراك في تقديمه.
    Nous vous demandons de soutenir le projet de résolution dont cette Assemblée est saisie. UN وندعو أعضاء الجمعية العامة إلى تأييد مشروع القرار المعروض عليها.
    soutenir ce projet de résolution revient à soutenir les buts et objectifs de l'Agence qu'à mon avis nous partageons tous. UN إن في تأييد مشروع القرار هذا تأييد ﻷهداف الوكالة وغاياتها، وهو ما اعتقد اننا نشارك فيه جميعا.
    En outre, sa Mission a réussi à convaincre le Groupe des 77 et la Chine d'appuyer la présente résolution. UN وعلاوة على ذلك أفلحت بعثته في تأمين موافقة مجموعة السبعة والسبعين والصين على تأييد مشروع القرار.
    La délégation syrienne regrette donc profondément de ne pouvoir appuyer un projet de convention dans lequel elle n'a pas confiance. UN ولذا، يعرب وفده عن الأسف العميق أنه لا يمكنه الانضمام إلى تأييد مشروع اتفاقية دون اقتناع به.
    En fait, jusqu'en 2000, nous avons appuyé le projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN وفي حقيقة الأمر، درجنا على تأييد مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي، حتى عام 2000.
    Le Chili fait appel à toutes les délégations pour qu'elles appuient le projet de décision. UN وتدعو شيلي جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار هذا.
    La délégation équatorienne prie instamment les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution sur les droits de l'enfant, qui met en relief les droits des enfants autochtones. UN وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Sur ce point, nous voudrions inviter tous les États à témoigner leur attachement à l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires, en appuyant ce projet de résolution. UN وفي ذلك الصدد، نود أن ندعو جميع الدول إلى إبداء التزامها ببناء عالم خال من الأسلحة النووية من خلال تأييد مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus