"تأييد هذا" - Traduction Arabe en Français

    • appuyer cette
        
    • appuyer ce
        
    • approuver cette
        
    • soutenir ce
        
    • appuyer cet
        
    • 'appuyer la
        
    • appuyé cette
        
    • soutenir cette
        
    • souscrire à la
        
    • faire mienne cette
        
    • d'entériner cette
        
    • soutenir la présente
        
    • faire sienne la présente
        
    L'intervenant a ajouté que plusieurs délégations n'étaient pas en mesure d'appuyer cette demande. UN وأضاف المتكلم قائلا إن عدة وفود ليست في وضع يمكنها من تأييد هذا الطلب.
    J'exhorte les membres à appuyer cette proposition afin de gagner du temps. UN وأحث الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح توفيرا لوقتنا.
    Nous appelons tous les membres à appuyer ce texte que l'Assemblée m'a chargé de négocier avec le Groupe des États d'Europe. UN ونناشد جميع الأعضاء تأييد هذا النص الذي كلفتني الجمعية بمناقشته مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous appelons également les États Membres à approuver cette résolution, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار.
    La Belgique, Monsieur le Président, peut pour sa part soutenir ce texte et recommander son renvoi à New York pour être endossé par l'Assemblée générale de l'ONU. UN وتستطيع بلجيكا من ناحيتها تأييد هذا النص وتوصي بإرساله إلى نيويورك لاقراره من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Royaume a alors encouragé les pays du Moyen-Orient possédant un dispositif de missiles balistiques à appuyer cet effort. UN وفي ذلك الوقت، شجعت المملكة بلدان الشرق الأوسط الحائزة لقدرات في مجال القذائف التسيارية على تأييد هذا الجهد.
    L'Indonésie continue d'appuyer la résolution 66/6 et demande qu'il soit immédiatement mis fin à l'embargo. UN وتواصل إندونيسيا تأييد هذا القرار والدعوة إلى الوقف الفوري لهذا الحصار.
    Certains orateurs ont appuyé cette déclaration, tandis que d'autres ont exprimé des réserves. UN وأعرب بعض المتحدّثين عن تأييد هذا البيان بينما أبدى آخرون تحفظّات بشأنه.
    Dans un deuxième temps, nous voudrions demander à tous les Burundais de soutenir cette décision. UN ثانيا، نود أن نطلب من جميع البورونديين تأييد هذا القرار.
    Pour toutes ces raisons, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer cette résolution. UN ولهذه الأسباب لا يسعنا تأييد هذا القرار.
    Par conséquent, elle ne peut pas appuyer cette proposition et est d'avis que la Cinquième Commission devrait approuver la recommandation du Comité consultatif. UN غلذلك فهي لا تستطيع تأييد هذا المقترح، وترى أنه يتعين على اللجنة الخامسة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية.
    D'autres membres ont déclaré ne pas pouvoir appuyer cette proposition dans la mesure où les incidences qu'aurait son application n'étaient pas du tout évidentes. UN إلا أن أعضاء آخرين في الفريق رأوا أنهم غير قادرين على تأييد هذا الاقتراح، ﻷن تبعات تنفيذه غير واضحة.
    Le Comité spécial demande aux membres de la Quatrième Commission d'appuyer cette résolution et, par là, de renforcer le caractère politique du mandat du Comité spécial. UN ودعت اللجنة الخاصة أعضاء اللجنة الرابعة إلى تأييد هذا القرار وبالتالي تأكيد الطابع السياسي لولاية اللجنة الخاصة.
    Nous avons travaillé dur jusqu'à la toute fin pour préciser nos préoccupations et être en mesure d'appuyer ce texte. UN وقد عملنا بكد حتى النهاية للحد من شواغلنا ولكي نتمكن من تأييد هذا النص.
    C'est pourquoi, nous n'avons donc pas été en mesure d'appuyer ce texte. UN ونتيجة لذلك لم نتمكن من تأييد هذا النص.
    L'Équipe invite le Comité à approuver cette démarche. UN ويدعو الفريق اللجنة إلى تأييد هذا النهج.
    La France appelle toutes les délégations qui ne l'ont pas encore fait à soutenir ce texte. UN وتدعو فرنسا جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى تأييد هذا النص.
    J'exhorte en outre le Conseil de sécurité à appuyer cet effort et l'exécution du plan national. UN كما أحث مجلس الأمن على تأييد هذا الجهد ودعم تنفيذ الخطة.
    Nous exhortons donc tous les États Membres à appuyer la motion. UN وعليه، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح.
    Plusieurs délégations ont appuyé cette proposition à la session extraordinaire de juin 2010 sur la coopération et l'assistance. UN وأعربت عدة وفود عن تأييد هذا المقترح أثناء الجلسة الاستثنائية المعقودة في حزيران/ يونيه 2010 بشأن التعاون والمساعدة.
    J'appelle tous les gouvernements à soutenir cette option, car elle permettra le maintien d'un instrument essentiel à la non-propagation de la technologie des armes nucléaires tout en apportant une incitation nouvelle à réduire les stocks existants. UN وإنـــي أحـــث جميع الحكومات على تأييد هذا الخيار، الذي سوف يسمح باستمرار وجود أداة حاسمة في مجال منع انتشار تكنولوجيا اﻷسلحة النووية وتوفير دافع جديد لخفض المخزونات الحالية.
    J'engage l'Assemblée générale à souscrire à la teneur du présent rapport et à prendre les mesures voulues pour appuyer la pleine application des recommandations qui y figurent. UN وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام.
    Je ne peux pas faire mienne cette position. UN ولا يمكنني تأييد هذا الموقف.
    4. Le Secrétaire général est heureux d'approuver les demandes d'admission de l'Australie et de l'Espagne, comme membres à part entière du Comité et prie le Conseil d'entériner cette décision. UN ٤ - ويسر اﻷمين العام أن يوافق على طلبي إسبانيا واستراليا بقبولهما عضوين كاملي العضوية في اللجنة ويطلب من المجلس تأييد هذا القرار.
    8. Invite le Conseil de sécurité de l'Organisation Nations Unies à soutenir la présente décision et prie le Président de la Commission de prendre les mesures voulues à ce effet; UN 8 - يدعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى تأييد هذا القرار ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يتخذ كل التدابير الضرورية لهذا الغرض؛
    15. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à faire sienne la présente décision. UN 15- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى تأييد هذا المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus