L'intervenant a ajouté que plusieurs délégations n'étaient pas en mesure d'appuyer cette demande. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن عدة وفود ليست في وضع يمكنها من تأييد هذا الطلب. |
J'exhorte les membres à appuyer cette proposition afin de gagner du temps. | UN | وأحث الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح توفيرا لوقتنا. |
Nous appelons tous les membres à appuyer ce texte que l'Assemblée m'a chargé de négocier avec le Groupe des États d'Europe. | UN | ونناشد جميع الأعضاء تأييد هذا النص الذي كلفتني الجمعية بمناقشته مع الاتحاد الأوروبي. |
Nous appelons également les États Membres à approuver cette résolution, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار. |
La Belgique, Monsieur le Président, peut pour sa part soutenir ce texte et recommander son renvoi à New York pour être endossé par l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وتستطيع بلجيكا من ناحيتها تأييد هذا النص وتوصي بإرساله إلى نيويورك لاقراره من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Royaume a alors encouragé les pays du Moyen-Orient possédant un dispositif de missiles balistiques à appuyer cet effort. | UN | وفي ذلك الوقت، شجعت المملكة بلدان الشرق الأوسط الحائزة لقدرات في مجال القذائف التسيارية على تأييد هذا الجهد. |
L'Indonésie continue d'appuyer la résolution 66/6 et demande qu'il soit immédiatement mis fin à l'embargo. | UN | وتواصل إندونيسيا تأييد هذا القرار والدعوة إلى الوقف الفوري لهذا الحصار. |
Certains orateurs ont appuyé cette déclaration, tandis que d'autres ont exprimé des réserves. | UN | وأعرب بعض المتحدّثين عن تأييد هذا البيان بينما أبدى آخرون تحفظّات بشأنه. |
Dans un deuxième temps, nous voudrions demander à tous les Burundais de soutenir cette décision. | UN | ثانيا، نود أن نطلب من جميع البورونديين تأييد هذا القرار. |
Pour toutes ces raisons, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer cette résolution. | UN | ولهذه الأسباب لا يسعنا تأييد هذا القرار. |
Par conséquent, elle ne peut pas appuyer cette proposition et est d'avis que la Cinquième Commission devrait approuver la recommandation du Comité consultatif. | UN | غلذلك فهي لا تستطيع تأييد هذا المقترح، وترى أنه يتعين على اللجنة الخامسة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية. |
D'autres membres ont déclaré ne pas pouvoir appuyer cette proposition dans la mesure où les incidences qu'aurait son application n'étaient pas du tout évidentes. | UN | إلا أن أعضاء آخرين في الفريق رأوا أنهم غير قادرين على تأييد هذا الاقتراح، ﻷن تبعات تنفيذه غير واضحة. |
Le Comité spécial demande aux membres de la Quatrième Commission d'appuyer cette résolution et, par là, de renforcer le caractère politique du mandat du Comité spécial. | UN | ودعت اللجنة الخاصة أعضاء اللجنة الرابعة إلى تأييد هذا القرار وبالتالي تأكيد الطابع السياسي لولاية اللجنة الخاصة. |
Nous avons travaillé dur jusqu'à la toute fin pour préciser nos préoccupations et être en mesure d'appuyer ce texte. | UN | وقد عملنا بكد حتى النهاية للحد من شواغلنا ولكي نتمكن من تأييد هذا النص. |
C'est pourquoi, nous n'avons donc pas été en mesure d'appuyer ce texte. | UN | ونتيجة لذلك لم نتمكن من تأييد هذا النص. |
L'Équipe invite le Comité à approuver cette démarche. | UN | ويدعو الفريق اللجنة إلى تأييد هذا النهج. |
La France appelle toutes les délégations qui ne l'ont pas encore fait à soutenir ce texte. | UN | وتدعو فرنسا جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى تأييد هذا النص. |
J'exhorte en outre le Conseil de sécurité à appuyer cet effort et l'exécution du plan national. | UN | كما أحث مجلس الأمن على تأييد هذا الجهد ودعم تنفيذ الخطة. |
Nous exhortons donc tous les États Membres à appuyer la motion. | UN | وعليه، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح. |
Plusieurs délégations ont appuyé cette proposition à la session extraordinaire de juin 2010 sur la coopération et l'assistance. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييد هذا المقترح أثناء الجلسة الاستثنائية المعقودة في حزيران/ يونيه 2010 بشأن التعاون والمساعدة. |
J'appelle tous les gouvernements à soutenir cette option, car elle permettra le maintien d'un instrument essentiel à la non-propagation de la technologie des armes nucléaires tout en apportant une incitation nouvelle à réduire les stocks existants. | UN | وإنـــي أحـــث جميع الحكومات على تأييد هذا الخيار، الذي سوف يسمح باستمرار وجود أداة حاسمة في مجال منع انتشار تكنولوجيا اﻷسلحة النووية وتوفير دافع جديد لخفض المخزونات الحالية. |
J'engage l'Assemblée générale à souscrire à la teneur du présent rapport et à prendre les mesures voulues pour appuyer la pleine application des recommandations qui y figurent. | UN | وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام. |
Je ne peux pas faire mienne cette position. | UN | ولا يمكنني تأييد هذا الموقف. |
4. Le Secrétaire général est heureux d'approuver les demandes d'admission de l'Australie et de l'Espagne, comme membres à part entière du Comité et prie le Conseil d'entériner cette décision. | UN | ٤ - ويسر اﻷمين العام أن يوافق على طلبي إسبانيا واستراليا بقبولهما عضوين كاملي العضوية في اللجنة ويطلب من المجلس تأييد هذا القرار. |
8. Invite le Conseil de sécurité de l'Organisation Nations Unies à soutenir la présente décision et prie le Président de la Commission de prendre les mesures voulues à ce effet; | UN | 8 - يدعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى تأييد هذا القرار ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يتخذ كل التدابير الضرورية لهذا الغرض؛ |
15. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à faire sienne la présente décision. | UN | 15- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى تأييد هذا المقرر. |