"تأييد هذه" - Traduction Arabe en Français

    • appuyer cette
        
    • soutenir cette
        
    • appuyer ce
        
    • appuyer ces
        
    • soutenir ces
        
    • souscrire à cette
        
    L'Assemblée souhaitera peut-être appuyer cette mesure, qui vise à soustraire le budget aux conséquences dommageables des fluctuations monétaires. UN وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة.
    Le Secrétaire général a donc établi à cet effet un fonds d'affectation spéciale pour les célébrations du cinquantième anniversaire, et il prie instamment les Etats Membres d'appuyer cette initiative. UN لذلك أنشأ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين، وهو يحث الدول اﻷعضاء على تأييد هذه المبادرة.
    Nous invitons la communauté internationale à soutenir cette volonté en mettant en oeuvre le Programme d'action adopté à la Conférence. UN ونناشد المجتمع الدولي تأييد هذه الرغبة من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه في ذلك المؤتمر.
    Il engage toutes les autres parties intéressées à appuyer ce processus. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تأييد هذه العملية.
    Nous prions également les autres parties concernées de continuer d'appuyer ces efforts. UN كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
    Elle exhorte tous les gouvernements à soutenir ces initiatives et, de la même façon, le moratoire proposé pour la fabrication, l’exportation et l’importation d’armes légères en Afrique de l’Ouest, ainsi que les initiatives régionales émergentes telles que celles développées par l’OUA et les États de l’Afrique australe. UN ويحث جميع الحكومات على تأييد هذه المبادرات وعلى أن تؤيد بالمثل الحظر المؤقت المقترح على تصنيع وتصدير واستيراد اﻷسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا، والمبادرات اﻹقليمية الناشئة مثل تلك التي أعلنتها منظمة الوحدة الافريقية ودول الجنوب اﻷفريقي.
    Le Liechtenstein ne peut donc pas souscrire à cette recommandation. UN وعليه، فإن ليختنشتاين لا تستطيع تأييد هذه التوصية.
    L'intervenante invite instamment les États à appuyer cette initiative et à réaffirmer leur attachement à ce droit important de la personne. UN وحثت الدول على تأييد هذه المبادرة وإعادة تأكيد التزامها بهذا الحق الهام من حقوق الإنسان.
    Il n'est toutefois pas en mesure d'appuyer cette recommandation sous sa forme actuelle étant donné qu'elle ne prend pas en considération tout l'éventail des mécanismes. UN غير أن المجموعة ليس بمقدورها تأييد هذه التوصية بصيغتها الراهنة نظراً لأنها لم تراع جميع نطاق الآليات.
    Pour ces raisons, le Groupe asiatique n'est pas en mesure d'appuyer cette recommandation. UN ولهذه الأسباب لا تستطيع المجموعة الآسيوية تأييد هذه التوصية.
    J'engage les États Membres à appuyer cette recommandation. UN وأُشجع الدول الأعضاء على تأييد هذه التوصية.
    À cet égard, nous proposons d'appuyer cette idée et de la mettre en œuvre. UN وفي هذا الصدد نقترح تأييد هذه الفكرة والشروع في تنفيذها.
    Les pays devraient appuyer cette initiative, dans la mesure où l’acceptation et la mise en application d’un système uniforme de mesure pour la comptabilité du tourisme permettrait de cerner avec précision le rôle du tourisme dans le commerce et le développement économique. UN وينبغي للبلدان تأييد هذه المبادرة نظرا ﻷن قبول وتنفيذ نظام موحد لمقاييس المحاسبة السياحية سيوفر مقياسا واضحا لدور قطاع السياحة في التنمية الاقتصادية والتجارة.
    Par conséquent, j'espère que tous les membres de la Commission seront en mesure de soutenir cette initiative opportune. UN وعليه، فإنني آمل أن يكون في مقدور جميع أعضاء اللجنة تأييد هذه المبادرة التي تأتي في الوقت المناسب.
    Nous invitons les autres régions de l'Afrique à soutenir cette initiative et à oeuvrer pour la mise en place de structures appropriées en vue d'endiguer la circulation illicite des armes légères et faire de l'Afrique une zone de paix et de sécurité. UN ونحن ندعو مناطق أفريقيا اﻷخرى إلى تأييد هذه المبادرة والعمل على إقامة الهياكل المناسبة من أجل إنهاء الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة وجعل أفريقيا منطقة سلم وأمن.
    5. Salue l'initiative de l'Égypte, appuyée par la Ligue des États arabes, et appelle tous les acteurs régionaux et internationaux à soutenir cette initiative en vue de parvenir à un cessez-le-feu complet; UN 5- يرحب بالمبادرة المصرية التي تؤيدها جامعة الدول العربية، ويدعو جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى تأييد هذه المبادرة بغية التوصل إلى وقف شامل لإطلاق النار؛
    Nous demandons instamment à toutes les délégations de ne pas appuyer ce libellé discriminatoire. UN لذلك، فإننا نحث جميع الوفود على عدم تأييد هذه الصياغة التمييزية.
    Je demande instamment à toutes les délégations d'appuyer ce texte afin qu'il puisse être adopté par la Première Commission et par l'Assemblée générale sans être mis aux voix. UN وأحث جميع الوفود على تأييد هذه المبادرة حتى تتمكن اللجنة الأولى والجمعية العامة من اعتماده بدون تصويت.
    Mme Halabi appelle toutes les délégations à appuyer ces modifications. UN ودعت جميع الوفود إلى تأييد هذه التعديلات.
    Il importe de signaler que, depuis que mon gouvernement a pris ses fonctions en 1987, il n'a cessé d'appuyer ces principes et de les invoquer au sein du Comité et de son sous-comité, et à la Quatrième Commission. UN ومن اﻷهمية أن نسجل أن حكومة بلادي دأبت على تأييد هذه المبادئ، وهي المبادئ التي طرحناها دائما أمام هذه اللجنة ولجنتها الفرعية، وأمام اللجنة الرابعة، منذ تولت حكومة بلادنا السلطة في ١٩٨٧.
    Les signataires du présent accord invitent tous les députés de la nation à soutenir ces amendements dont l'adoption est prévue au plus tard pour la fin du mois d'avril 2005. UN وتدعو الأطراف الموقعة لهذا الاتفاق جميع أعضاء برلمان الأمة إلى تأييد هذه التعديلات، التي ينبغي الفراغ من الموافقة عليها بحلول نهاية نيسان/أبريل 2005.
    11. Appuie le processus de médiation régionale mené par l'OUA et la Communauté de développement de l'Afrique australe en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo et demande à la communauté internationale de continuer de soutenir ces efforts; UN ١١ - يعرب عن تأييده لعملية الوساطة اﻹقليمية التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بحثا عن تسوية سلمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تأييد هذه الجهود؛
    En aucune circonstance, bien entendu, la délégation ghanéenne ne peut souscrire à cette idée. UN وواضح أن الوفد الغاني لا يمكنه بأي حال من اﻷحوال تأييد هذه الفكرة.
    Notre vécu nous pousse à souscrire à cette vision pour le bien de tous. UN إذ أن تجربتنا تحملنا على تأييد هذه الرؤية من أجل الصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus