"تأييد واسع النطاق" - Traduction Arabe en Français

    • un large appui
        
    • un large soutien
        
    • largement approuvée
        
    • un vaste appui
        
    • largement appuyé
        
    • une large adhésion
        
    • largement favorable
        
    • avis général
        
    • accordé à penser qu
        
    • largement favorables
        
    • largement soutenu l'
        
    Pour ces raisons, ce modèle serait susceptible de rallier un large appui. UN وقد يكون هذا النموذج لهذه اﻷسباب نموذجا قادرا على نيل تأييد واسع النطاق.
    La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. UN وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة.
    La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. UN وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة.
    Il y a un large soutien en faveur des efforts du HCR pour travailler plus étroitement avec les acteurs du développement, notamment dans le cadre de la nouvelle Alliance pour les solutions. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى العمل على نحو أوثق مع الجهات الفاعلة الإنمائية، ولا سيما في إطار التحالف الجديد من أجل الحلول.
    Cette proposition a été largement approuvée. UN وأبدي تأييد واسع النطاق لذلك المقترح.
    Le texte révisé de ces définitions a bénéficié d'un large appui. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتلك التعاريف بصيغتها المنقحة.
    À cet égard, les propositions contenues dans le rapport du Secrétaire général ont reçu un large appui. UN وفي ذلك الصدد كان هناك تأييد واسع النطاق للمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    106. Les travaux futurs envisagés sur les trois questions ont bénéficié d'un large appui. UN 106- وأعرب عن تأييد واسع النطاق للاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن المواضيع الثلاثـة جميعها.
    En évaluant ce débat on constate qu'il existe à cet égard un large appui. UN وفي تقديرنا أن المناقشة كشفت عن تأييد واسع النطاق لهذا اﻷمر.
    À en juger par le grand nombre d'États qui assistent aux sessions du Comité spécial créé à cet effet, cette convention bénéficie d'un large appui. UN ويدل العدد الكبير من الدول التي تحضر جلسات اللجنة المخصصة التي أنشئت لهذا الغرض على وجود تأييد واسع النطاق لاتفاقية من هذا القبيل.
    Ces propositions n'ont pas bénéficié d'un large appui. UN ولم يحصل هذان الاقتراحان على تأييد واسع النطاق.
    Sans un large soutien de cette dernière, qui représente souvent les intérêts de la population touchée, les politiques de lutte contre la drogue courent le risque d'échouer. UN فبدون تأييد واسع النطاق من المجتمع المدني، الذي كثيراً ما يمثّل مصالح السكان المتضرِّرين، فإنَّ من المرجَّح أن تخفق السياسات المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    L’élargissement du champ des déclarations ou des réserves à la question des créanciers préférentiels a reçu un large soutien. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع امكانية اصدار الاعلانات أو ابداء التحفظات فيما يتعلق بالدائنين الامتيازيين .
    À cet égard, des sondages d'opinion effectués dans 34 pays d'Afrique ont révélé un large soutien à l'égalité des femmes aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN وفي هذا الصدد، تكشف استقصاءات الرأي العام التي أجريت في 34 بلدا أفريقيّا عن تأييد واسع النطاق لتحقيق المساواة للمرأة في صفوف الرجال والنساء على السواء.
    c) La nécessité de renforcer le PNUE est largement approuvée, y compris en intensifiant sa présence régionale. UN (ج) وثمة تأييد واسع النطاق للحاجة إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك من خلال تقوية حضوره الإقليمي.
    La Convention, bénéficiant d'un vaste appui, a été ratifiée par plus de 120 États et signée par 21 pays, y compris plus de 40 États infestés par les mines. UN وفي تأييد واسع النطاق للاتفاقية، تم استلام أكثر من 120 تصديقا و21 توقيعا، بما في ذلك ما وصل من أكثر من 40 دولة متأثرة بالألغام.
    Elles ont largement appuyé le processus de consultation que le PNUD avait entrepris avec les gouvernements aux fins de la préparation du cinquième programme régional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    L’approche fondée sur les droits de l’homme retenue par la CDI a rencontré une large adhésion. UN ٧ - وأعرب عن تأييد واسع النطاق لنهج حقوق اﻹنسان الذي اتبعته اللجنة.
    À cet égard, on s'est déclaré largement favorable à l'idée de renforcer le Groupe des ONG et le bureau de liaison avec les ONG et d'améliorer la coordination entre les groupes du Secrétariat qui ont affaire aux organisations non gouvernementales. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد واسع النطاق لفكرة تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية ودائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتحسين التنسيق بين الوحدات المعنية بالمنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة العامة.
    29. De l'avis général, seule la variante B devait être retenue. UN 29- وقد أُعرب عن تأييد واسع النطاق لصالح استبقاء البديل باء فقط.
    201. On s'est accordé à penser qu'il fallait fixer dans une disposition l'âge à partir duquel l'intention criminelle pourrait être retenue à l'encontre d'un individu, mais le choix de cet âge exigerait un accord commun. UN ٢٠١ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية. بيد أن مسألة تحديد ذلك العمر سوف تتطلب اتفاقا جماعيا.
    Si les participants ont été largement favorables à l'idée que le Conseil mette davantage l'accent sur la prévention, ils avaient des vues divergentes quant à l'intérêt des tours d'horizon prospectifs. UN رغم وجود تأييد واسع النطاق للفكرة القائلة بأنه ينبغي للمجلس التركيز بقدر أكبر على الوقاية، تباينت الآراء بشأن مدى فائدة عمليات استكشاف الآفاق.
    On a largement soutenu l'élaboration d'une recommandation pour accroître la prévisibilité et prévoir l'autorisation nécessaire. UN وأبدي تأييد واسع النطاق لصوغ توصية من أجل تعزيز قابلية التنبؤ وتوفير التفويض اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus