6. Le point de l'ordre du jour consacré aux faits nouveaux concernant les peuples autochtones apporte des renseignements précieux aux membres du Groupe de travail. | UN | 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. |
6. Le point de l'ordre du jour consacré aux faits nouveaux concernant les peuples autochtones apporte des renseignements précieux aux membres du Groupe de travail. | UN | 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. |
7. Le point de l'ordre du jour consacré aux faits nouveaux concernant les peuples autochtones apporte des renseignements précieux aux membres du Groupe de travail. | UN | 7- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. |
Ces ministères doivent tenir compte des obligations internationales pertinentes lors de l'élaboration de lois, de politiques ou d'autres mesures touchant les peuples autochtones. | UN | ويجب على تلك الوزارات مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة عند وضع أية قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Si le présent rapport ne constitue pas une analyse mondiale des problèmes de santé, d'éducation et de culture qui affectent les peuples autochtones dans le monde, il fournit néanmoins des informations sur l'examen et l'application de ces recommandations aux niveaux international et national. | UN | ورغم أن التقرير لا يشكل تحليلا شاملا لقضايا الصحة والتعليم والثقافة التي تؤثر على الشعوب الأصلية عبر العالم، فإنه يتيح معلومات عمّا يجري على الصعيدين الدولي والوطني من تناولٍ لهذه القضايا وتنفيذٍ لأنشطة خاصة بها. |
M. Littlechild a ensuite mentionné la participation aux mécanismes décisionnels liés aux institutions étatiques et non étatiques pertinentes et aux processus concernant les peuples autochtones. | UN | ثم أشار إلى المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات التابعة للدولة والمؤسسات ذات الصلة غير التابعة لها والعمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
et processus, étatiques et non étatiques, concernant les peuples autochtones 66−100 18 | UN | الحكومية المعنية وفي العمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية 66-100 22 |
6. Le point de l'ordre du jour consacré aux faits nouveaux concernant les peuples autochtones apporte des renseignements précieux aux membres du Groupe de travail. | UN | 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. |
IV. Participation aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques et non étatiques, concernant les peuples autochtones | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
et processus, étatiques et non étatiques, concernant les peuples autochtones 40−83 10 | UN | الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية 40-83 12 |
IV. Participation aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques et non étatiques, concernant les peuples autochtones | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
Ces ministères doivent tenir compte des obligations internationales pertinentes lors de l'élaboration de lois, de politiques ou d'autres mesures touchant les peuples autochtones. | UN | وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Ces ministères doivent tenir compte des obligations internationales pertinentes lors de l'élaboration de lois, de politiques ou d'autres mesures touchant les peuples autochtones. | UN | وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Mais, comme il l'a déjà dit, avec la création du Mécanisme d'experts chargé de < < mettre une compétence thématique à la disposition du Conseil > > et de lui faire des recommandations sur les problèmes touchant les peuples autochtones, le Rapporteur spécial considère maintenant que le travail qu'il consacre aux études thématiques n'a qu'une place secondaire par rapport au reste de ses travaux. | UN | بيد أن المقرر الخاص، كما ورد سابقاً، يرى أن عمله في مجال القيام بدراسات مواضيعية قد أصبح ثانوياً بالنسبة لمجالات عمله الأخرى، نظراً لإنشاء آلية الخبراء التي تتمثل ولايتها في توفير الخبرة الموضوعية وتقديم التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
65. Nous exigeons la création d'un groupe de travail intersessions spécial sur les peuples autochtones et les communautés locales et l'évolution du climat, à composition non limitée, chargé d'étudier et de proposer des solutions opportunes, effectives et adéquates pour faire face aux situations d'urgence dues au climat qui affectent les peuples autochtones et les communautés locales. | UN | 65- ونطالب بتشكيل فريق مخصص مفتوح العضوية عامل بين الدورتين يعنى بالشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتغير المناخ بغرض دراسة واقتراح الحلول المناسبة التوقيت والفعالة والكافية من أجل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن تغير المناخ والتي تؤثر على الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية. |
Elle appuie les dialogues en cours entre les gouvernements et les forces armées en vue de la recherche de solutions pacifiques aux conflits qui ont lieu dans les territoires de peuples autochtones et qui touchent ces peuples. | UN | 14 - ويؤيد المنتدى عمليات الحوار الجارية بين الحكومات والقوات المسلحة من أجل التماس حلول سلمية للصراعات القائمة في الأراضي التي تقطنها الشعوب الأصلية والتي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Le Rapporteur spécial fait en outre remarquer que des procédures de consultation s'imposent lorsqu'il s'agit de ressources appartenant à l'État qui se trouvent sur les terres de peuples autochtones ou de réformes constitutionnelles ou législatives qui affectent ces peuples dans un pays donné. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضا إلى أن إجراءات التشاور واجبة فيما يتعلق بالموارد التي تمتلكها الدولة وتقع في الأراضي التي تقطنها الشعوب الأصلية، أو فيما يتعلق بتدابير الإصلاح الدستوري أو التشريعي التي تؤثر على الشعوب الأصلية في بلد ما(). |
La stratégie du Ministère fédéral allemand de la coopération et du développement économique (BMZ) en matière de droits de l'homme fait explicitement référence à la Déclaration et au principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, des peuples autochtones en tant que critères essentiels à respecter dans toute planification de mesures de développement susceptibles de toucher les peuples autochtones. | UN | 71- وتشير استراتيجية حقوق الإنسان التي تتبعها الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية الاقتصاديين في ألمانيا إشارة صريحة إلى الإعلان وإلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بوصفهما علامتين بارزتين أساسيتين لا بد من التقيد بهما في أي تخطيط لتدابير إنمائية قد تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Amélioration des politiques touchant les populations autochtones | UN | تحسين السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de mettre au point des méthodes concrètes afin de renforcer les procédures judiciaires, notamment en recourant au droit coutumier le cas échéant, en vue d'assurer une protection efficace contre les actes de discrimination dont sont victimes les peuples autochtones et de leur offrir des voies de recours adéquates. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها وتحديد سبل عملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى ممارسات القانون العرفي، حيثما يكون ذلك مناسباً، من أجل توفير الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أفعال التمييز التي تؤثر على الشعوب الأصلية والقبلية. |
Il a par ailleurs suggéré d'identifier les responsabilités gouvernementales quant à une participation accrue de la Banque mondiale dans des projets ayant des incidences sur les peuples autochtones. | UN | ورأي أيضا أنه ينبغي تحديد مسؤوليات الحكومات إزاء ازدياد مشاركة البنك الدولي في المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Le présent rapport traite essentiellement du cadre international des droits de l'homme, de la prise de décisions par les peuples autochtones pour ce qui touche à leurs affaires intérieures et, enfin, de leur participation aux mécanismes décisionnels des institutions et des processus, étatiques ou non, qui les concernent. | UN | يغطي هذا التقرير الإطار الدولي لحقوق الإنسان وعملية صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية؛ والمشاركة في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات الحكومية وغير الحكومية وفي العمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Le rapport contient des observations au sujet de la nécessité d'harmoniser les multiples activités du système des Nations Unies qui ont une incidence sur les peuples autochtones. | UN | ويقدم المقرر الخاص أيضا تعليقات بشأن الحاجة إلى مواءمة ما يُضطلع به في إطار منظومة الأمم المتحدة من أنشطة عديدة تؤثر على الشعوب الأصلية. |