88. A sa quarantième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | ٨٨- ورجت اللجنة الفرعية في دورتها اﻷربعين، في قرارها ٨٨٩١/٤٣، من السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
105. À sa quarantième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | 105- ورجت اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، في قرارها 1988/34، من السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
9. Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant un effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique | UN | اللجنة الافريقية المشتركة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال اتحاد اﻹسكان للدول اﻷمريكية |
a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; | UN | (أ) أن تضع منظورا جنسانياً في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛ |
9. Exhorte également les États à inscrire une démarche tenant compte des sexospécificités au cœur de l'ensemble des politiques et programmes ayant trait à la santé des femmes; | UN | 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
La fourniture et la demande de pratiquement tous les types d'énergie entraînent à des degrés divers des effets externes sur l'environnement qui nuisent à la santé humaine, à la stabilité environnementale et au développement économique. | UN | والواقع أن الإمدادات بجميع أنواع الطاقة تقريباً والطلب عليها تحدث درجات متفاوتة من المظاهر الخارجية البيئية التي تؤثر في صحة الإنسان واستقرار البيئة، والتنمية الاقتصادية. |
S'il est de toute évidence difficile d'isoler un facteur parmi tous ceux qui ont une incidence sur la santé des populations en cas d'embargo international, on dispose cependant à présent de suffisamment d'éléments pour démontrer que les sanctions ont effectivement des conséquences. | UN | وجلي أن من الصعب عزل أي عامل عن العوامل الكثيرة التي تؤثر في صحة السكان عند تطبيق الحظر الدولي، إلا أن هناك اﻵن أدلة كافية تثبت وجود أثر للجزاءات. |
94. A sa quarantième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | ٤٩- ورجت اللجنة الفرعية في دورتها اﻷربعين، في قرارها ٨٨٩١/٤٣، من السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
118. À sa quarantième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | 118- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1988/34 الذي اعتمدته في دورتها الأربعين، من السيدة حليمة مارك ورزازي دراسة التطورات الحديثة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
110. À sa quarantième session, dans sa résolution 1988/34, la SousCommission a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | 110- في الدورة الأربعين، طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1988/34، إلى السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
105. À sa quarantième session, la SousCommission, dans sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | 105- ورجت اللجنة الفرعية في قرارها 1988/34 الذي اعتمدته في دورتها الأربعين، من السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
54. A sa quarantième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | ٤٥- ورجت اللجنة الفرعية في قرارها ٨٨٩١/٤٣ الذي اتخذته في دورتها اﻷربعين من السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
46. A sa quarantième session, la Sous-Commission, par sa résolution 1988/34, a prié Mme Halima Embarek Warzazi d'étudier les faits nouveaux ayant trait aux pratiques traditionnelles qui affectent la santé des femmes et des enfants. | UN | ٦٤- ورجت اللجنة الفرعية في قرارها ٨٨٩١/٤٣ الذي اتخذته في دورتها اﻷربعين من السيدة حليمة مبارك ورزازي أن تدرس التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Elle a toutefois reçu des organisations travaillant sur le terrain des informations relayées par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique, auquel le Rapporteur spécial exprime ses remerciements. | UN | مع ذلك، تعبر المقررة الخاصة عن شكرها للمنظمات العاملة ميدانياً على المعلومات التي وفرتها من خلال لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال في أفريقيا. |
Ainsi, le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant un effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique et ses comités nationaux ont obtenu que certains pays d'Afrique adoptent une législation dans ce domaine et que plusieurs communautés renoncent publiquement à la pratique. | UN | فعلى سبيل المثال، أفضت الدعوة التي أطلقتها اللجنة المشتركة بين البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل مع لجانها الوطنية، إلى سنْ تشريعات في بعض البلدان الأفريقية وإلى قيام المجتمعات المحلية بنبذ تلك الممارسة علنا. |
3. Accueille avec satisfaction les progrès réalisés dans la lutte contre les pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines, sous l'impulsion d'organisations non gouvernementales, comme le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles ayant effet sur la santé des femmes et des enfants en Afrique, qui doivent être encouragées au maximum; | UN | 3- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، التي تستحق أقصى التشجيع؛ |
a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; | UN | (أ) أن تضع منظوراً جنسانياً في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛ |
a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; | UN | (أ) أن تضع منظورا جنسانياً في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛ |
14. Exhorte les États à inscrire une démarche tenant compte des sexospécificités au cœur de l'ensemble des politiques et programmes ayant trait à la santé des femmes; | UN | 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, ces rapports portaient, entre autres, sur la participation effective des femmes au développement, la situation des femmes dans les zones rurales, les pratiques traditionnelles ou coutumières qui nuisent à la santé des femmes et la traite des femmes et des filles. | UN | وفي الفترة 1998-1999 تضمنت هذه التقارير التعبئة الفعالة للمرأة في التنمية، وحالة المرأة في المناطق الريفية، والممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة، والاتجار بالمرأة والطفلة. |
Ces mécanismes devraient, notamment, s'intéresser aux facteurs structurels qui ont une incidence sur la santé des enfants, comme les lois, les politiques et les budgets. | UN | وينبغي لها أن تقوم، ضمن جملة أمور بتوجيه الاهتمام إلى العوامل الهيكلية التي تؤثر في صحة الأطفال، بما في ذلك القوانين والسياسات والميزانيات. |
Cela dit, il y a encore de nombreux domaines dans lesquels des interventions s'imposent et qu'il faut continuer à améliorer, par exemple en introduisant dans le modèle biomédical les facteurs socioéconomiques et culturels qui ont des incidences sur la santé des femmes. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك العديد من المجالات التي هي بحاجة إلى تدخل أو إلى زيادة تحسين من قبيل توسيع نطاق الخدمات من نموذج بيولوجي طبي إلى نموذج يشمل العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تؤثر في صحة المرأة. |
Joint written statement submitted by the Inter-African Committee on Traditional Practices affecting the health of Women and Children (SNCTP) and the African-American Society for Humanitarian Aid and Development (ASHAD) | UN | بيان كتابي مشترك مقدم من لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل والجمعية الأفريقية الأمريكية للمساعدة الإنسانية والتنمية |
Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes: projet de résolution | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة الأم والطفلة: مشروع قرار |