"تؤجل إلى" - Traduction Arabe en Français

    • reporter à
        
    • renvoyer à
        
    • soient reportées jusque-là
        
    L'Assemblée générale des Nations Unies a décidé de reporter à sa cinquante-neuvième session l'examen de la question des arriérés de ce pays. UN وقررت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تؤجل إلى دورتها التاسعة والخمسين النظر في مسألة الاشتراكات غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa soixante-deuxième session l'examen des points suivants de l'ordre du jour et des documents connexes : UN قررت الجمعية العامة أن تؤجل إلى دورتها الثانية والستين النظر في بنود جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة بها التالية:
    Sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, de reporter à la troisième partie de la reprise de la cinquante-deuxième session l’examen des rapports spéciaux du Bureau des services de contrôle interne. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، وبدون تصويت، أن تؤجل إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة، النظر في التقارير المواضيعية المقدمة من مكتب المراقبة الداخلية.
    5. À la même séance, la Cinquième Commission a décidé de reporter à une séance ultérieure la nomination restante du Groupe des États d'Asie. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخامسة أيضا أن تؤجل إلى جلسة لاحقة التعيين المتبقي من مجموعة الدول اﻵسيوية.
    L'Assemblée générale devrait en prendre note et le recommander à l'attention des États et renvoyer à une date ultérieure toute décision sur la manière de procéder. Entre-temps, les États devraient continuer à étudier le texte en vue d'en faire, le moment venu, un texte juridique contraignant. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ علما بها وأن تودعها لدى الحكومات للاهتمام بها، وأن تؤجل إلى موعد لاحق أي قرار حول كيفية التقدم، وفي هذه الأثناء، ينبغي للدول أن تواصل دراستها آخذة في الاعتبار تحولها إلى قانون ملزم، عندما يقتضي الأمر.
    Le meilleur moment pour examiner les travaux de l’Équipe spéciale était la reprise de la dix-neuvième session du Comité, prévue pour septembre, car les recommandations éventuelles pourraient s’inscrire dans le contexte de l’ensemble du processus de réforme. L’intervenant a demandé que toutes les décisions portant sur les questions de fond soient reportées jusque-là. UN وقال المتكلم إن انعقاد الدورة التاسعة عشرة المستأنفة للجنة، المقرر أن يتم في أيلول/سبتمبر، هو في رأي وفده الوقت المناسب للنظر في أعمال فرقة العمل وذلك عندما يتسنى النظر في أية توصيات في سياق عملية اﻹصلاح الشاملة؛ ولذلك فقد طلب أن تؤجل إلى ذلك الموعد جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    À sa quarante-troisième session, le Comité a décidé de reporter à sa quarante-quatrième session le choix d'un sujet pour l'évaluation thématique, ce sujet devant être présenté au Comité à sa quarante-cinquième session, puis examiné à la quarante-sixième session pour que l'utilité en soit déterminée. UN قررت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين أن تؤجل إلى دورتها الرابعة والأربعين مسألة اختيار موضوع للتقييم المواضيعي يطرح عليها في دورتها الخامسة والأربعين ثم تستعرض فائدته في دورتها السادسة والأربعين.
    a) De reporter à sa quarante-sixième session l'examen du projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail; UN )أ( أن تؤجل إلى دورتها السادسة واﻷربعين النظر في مشروع اﻹعلان الذي أعده الفريق العامل؛
    En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l'Assemblée et de la nécessité d'utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appelaient pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح الأمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l'Assemblée et de la nécessité d'utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appelaient pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح الأمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l’Assemblée et de la nécessité d’utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l’examen des questions qui n’appelaient pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Sur la proposition du Président, l’Assemblée décide de reporter à l’après-midi le vote pour pourvoir les deux sièges à choisir parmi les États d’Asie, un siège parmi les États d’Europe orientale et un siège parmi les États d’Amérique latine et des Caraïbes. UN وقررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تؤجل إلى جلسة بعد الظهر الاقتراع الخاص بمقعدين من بين مقاعــد الــدول اﻵسيوية، ومقعد واحد من بين مقاعد دول أوروبــا الشرقيــة، ومقعــد واحد من بين مقاعد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l’Assemblée générale et de la nécessité d’utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l’examen des questions qui n’appellent pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    À sa 1039e séance, tenue le 17 mars 1994, le Comité a décidé de reporter à une session ultérieure l'examen des propositions tendant à amender son règlement intérieur. UN وقررت اللجنة، في دورتها ١٠٣٩ التي عقدت في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٤، أن تؤجل إلى دورة تالية متابعة النظر في المقترحات الرامية إلى تعديل نظامها الداخلي.
    À sa 1039e séance, tenue le 17 mars 1994, le Comité a décidé de reporter à une session ultérieure l'examen des propositions tendant à amender son règlement intérieur. UN وقررت اللجنة، في دورتها ١٠٣٩ التي عقدت في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤، أن تؤجل إلى دورة تالية متابعة النظر في المقترحات الرامية إلى تعديل نظامها الداخلي.
    Toutefois, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 59/276, de reporter à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-neuvième session l'examen du projet relatif à un système intégré d'accès sécurisé. UN وقال إن الجمعية العامة قررت، مع ذلك، في قرارها 59/267 أن تؤجل إلى الجزء الثاني من دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة النظر في المشروع المحدد لنظام مراقبة الدخول العالمي.
    En outre, compte tenu du programme de travail extrêmement chargé de l'Assemblée et de la nécessité d'utiliser au mieux des ressources limitées, le Bureau a pris note de la suggestion du Secrétaire général tendant à envisager de reporter à une session ultérieure l'examen des questions qui n'appelaient pas de décision durant la partie principale de la session en cours. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح الأمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    La Commission a aussi décidé de recommander à l'Assemblée générale de reporter à une date ultérieure la nomination de deux membres pour pourvoir les deux autres sièges vacants. UN 4 -وقررت اللجنة أيضا أن توصي الجمعية العامة بأن تؤجل إلى موعد لاحق تعيين اثنين من الأعضاء لشغل المنصبين الشاغرين المتبقيين.
    141. Le Comité a décidé de renvoyer à sa onzième session l'examen de la question de savoir s'il fallait assigner des tâches particulières aux organes de session pendant la première session de la Conférence des Parties. UN ١٤١- وقررت اللجنة أن تؤجل إلى جلستها الحادية عشرة النظر في الحاجة إلى اسناد أية مهام لهيئات الدورة العاملة أثناء الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    À sa cinquante-troisième session, l'Assemblée a décidé de renvoyer à sa cinquante-quatrième session l'examen du point intitulé < < Examen de l'application de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale > > (décision 53/471 B). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، قررت الجمعية العامة أن تؤجل إلى دورتها الرابعة والخمسين النظر في البند المعنون ' ' استعراض تنفيذ قرار الجمعية العامة 48/218 باء`` (المقرر 53/471 باء).
    Le meilleur moment pour examiner les travaux de l’Équipe spéciale était la reprise de la dix-neuvième session du Comité, prévue pour septembre, car les recommandations éventuelles pourraient s’inscrire dans le contexte de l’ensemble du processus de réforme. L’intervenant a demandé que toutes les décisions portant sur les questions de fond soient reportées jusque-là. UN وقال المتكلم إن انعقاد الدورة التاسعة عشرة المستأنفة للجنة، المقرر أن يتم في أيلول/سبتمبر، هو في رأي وفده الوقت المناسب للنظر في أعمال فرقة العمل وذلك عندما يتسنى النظر في أية توصيات في سياق عملية اﻹصلاح الشاملة؛ ولذلك فقد طلب أن تؤجل إلى ذلك الموعد جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus