"تؤخر" - Traduction Arabe en Français

    • retarder
        
    • retardent
        
    • retarde
        
    • reporter
        
    • différer
        
    • retardant
        
    • retards
        
    • retardaient
        
    • retardez
        
    • retard
        
    • retardé
        
    • empêcher
        
    • retardait
        
    Les négociations entre les parties en vue d’un règlement ne devraient pas retarder ni perturber la mise en place d’institutions d’auto-administration démocratiques. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية.
    Le calendrier est déjà très serré, laissant à peine assez de temps pour sa mise en oeuvre, ce qui exclut tout fait imprévu qui pourrait retarder le processus. UN فالإطار الزمني المحدد ضيق جدا، لا يكاد يتيح وقتا كافيا لتنفيذه، ولا يفسح أي مجال لأي ظروف طارئة يمكن أن تؤخر العملية.
    M. Mohamad a souligné que la crise financière mondiale risquait de retarder la réalisation des OMD de plusieurs années. UN وشدد السفير محمد على أن الأزمة المالية العالمية قد تؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنوات.
    Les mines indétectables retardent et perturbent leurs activités en ralentissant le déminage, en détruisant leurs véhicules et en tuant et mutilant leur personnel. UN ذلك أن الألغام غير القابلة للاكتشاف تؤخر أنشطتها وتربكها نتيجة إبطاء عمليات الكسح وتدمير مركباتها وقتل وتشويه موظفيها.
    Il faut éviter que des difficultés d'ordre technique ou procédural retardent indéfiniment ces négociations. UN ويجب ألا نسمح بوجود صعوبات تقنية وإجرائية تؤخر المفاوضات إلى اﻷبد.
    Toutefois, le manque de ressources retarde la mise en oeuvre de ces dispositions. UN غير أن قلة الموارد تؤخر وضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
    Aussi importants qu'ils soient, ces processus ne doivent pas retarder la présentation des avant-projets à l'Assemblée législative actuelle, qui devrait les approuver dans les meilleurs délais. UN غير أن هذه العمليات، الحيوية دون شك، لا ينبغي أن تؤخر تقديم مشاريع القوانين اﻷولية الى الجمعية التشريعية الحالية لاعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Vu la diversité des opinions exprimées à ce sujet, M. Rezvani estime que le Comité préparatoire ne peut pas se permettre de retarder les négociations. UN ونظرا لتنوع اﻵراء المطروحة بشأن هذا الموضوع، فلا يمكن للجنة التحضيرية أن تؤخر المفاوضات أكثر من ذلك.
    Il va de soi que les mesures susmentionnées ne peuvent que retarder la faillite. UN ومن البديهي أن التدابير المذكورة أعلاه لا يمكنها سوى أن تؤخر اﻹفلاس.
    Nous sommes également préoccupés par les risques éventuels que représentent les capacités nucléaires et qui peuvent retarder ou paralyser le processus de non-prolifération nucléaire. UN ونشعر كذلك بالقلق إزاء احتمال اﻷخطار الناجم عن القدرات النووية التي يمكن أن تؤخر أو تحبط عملية عدم الانتشار النووي.
    Cette découverte est susceptible de retarder tous ces procès, mais elle était impossible à prévoir lors de l'estimation de la durée de la procédure. UN ويمكن لاكتشاف هذه الأدلة الجديدة أن تؤخر جميع تلك المحاكمات، وهو ما لم يمكن توقُّعه لدى إعداد تقديرات المحاكمات.
    Un membre a maintenu que les questions soulevées n'avaient pas un caractère scientifique et ne faisaient que retarder le processus. UN ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب.
    De même, il a été affirmé que la perspective des négociations ne devait pas retarder l'examen par le Conseil de sécurité de la demande d'admission de la Palestine. UN وكذلك أُشير إلى أن فرص إجراء مفاوضات لا ينبغي أن تؤخر نظر مجلس الأمن في طلب فلسطين.
    Ces conflits fratricides, à leur tour, utilisent la plus grande partie des ressources nationales des pays concernés et retardent ainsi leur développement économique. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    Le processus d'exécution souffre aussi de lacunes qui retardent des projets de première urgence. UN كما أن عملية التنفيذ تعاني هي أيضا من ثغرات تؤخر تنفيذ مشاريع مستعجلة جدا.
    La formation des femmes alphabétiseurs a permis de rapprocher davantage les femmes des formatrices et de briser les barrières socioculturelles qui retardent l'alphabétisation des femmes. UN وقد مكَّن تدريب مدرِّسات محو الأمية من تقريب النساء من المدرِّسات وكسر الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تؤخر محو الأمية في أوساط النساء.
    Par conséquent, les divergences concernant le matériel majeur retardent souvent le processus d'inspection et de certification des demandes de remboursement. UN وبناء عليه، فإن أوجه التباين في المعدات الرئيسية كثيرا ما تؤخر عملية التحقق من المطالبات والتصديق عليها.
    Nous devons briser les limites contraignantes qu'impose la pénurie d'énergie et qui retarde notre développement. UN وينبغي لنـا كسر الحدود المقيدة الناتجة عن النقص في الطاقة والتي تؤخر نمو بلدنا.
    Les retards occasionnés par le manque de fonds à ce stade initial risquent de reporter des éléments cruciaux du programme et de compromette le processus global de paix. UN فعمليات التأخير الناجمة عن نقص الموارد في هذه المرحلة الأولى يمكن أن تؤخر الجوانب الحاسمة الأهمية لبرنامج الإعمار وتقوض عملية السلام برمتها.
    En raison de ces paiements tardifs ou différés, l'Organisation a dû à son tour différer ses propres remboursements aux États Membres. UN وبسبب تأخر المدفوعات وإرجائها، كان على المنظمة، بدورها، أن تؤخر مدفوعاتها هي المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Des pays ont adopté une législation retardant progressivement l'âge de la retraite. UN واعتمد عدد من البلدان تشريعات تؤخر سن التقاعد تدريجيا.
    En marge de la conférence au sommet d'Accra, nous nous sommes également intéressés aux causes qui retardaient la mise en œuvre de l'Accord général de paix au Libéria. UN وعلى هامش قمة أكرا، تناولنا كذلك المشاكل التي كانت تؤخر تنفيذ اتفاق السلام الشامل في ليبريا.
    Vous ne voyez pas la file d'attente ? Vous retardez les autres clients ! Open Subtitles الم ترى الطابور أنت تؤخر الزبائن الأخرين
    Néanmoins, de nombreux facteurs de retard, notamment les conditions météorologiques, ne peuvent faire l'objet de prévisions ou être éliminés. UN غير أن الكثير من هذه العوامل الخارجية التي تؤخر تنفيذ المشاريع غير قابل للتنبؤ أو التخفيف، بما في ذلك أحوال الطقس.
    Des problèmes bureaucratiques multiples avaient retardé l'achat de vivres destinés aux prisonniers, ce qui avait eu des conséquences graves sur leur santé. UN فهناك مشاكل بيروقراطية لا لزوم لها تؤخر توزيع الطعام على السجناء، مما يتسبب في عواقب خطيرة على صحتهم.
    Les actions qui pourraient empêcher ou retarder la fourniture de l'assistance humanitaire ou la protection des civils et restreindre la libre circulation des personnes; UN ' 6` الأعمال التي من شأنها أن تعرقل أو تؤخر إمداد المساعدات الإنسانية أو حماية المدنيين، والتي تقيِّـد حرية انتقال الأشخاص؛
    13.10 À cet égard, M. Tsiklauri déclare que c'était le tribunal lui-même qui retardait la procédure alors que les accusés demandaient que le procès ait lieu rapidement. UN ١٣-١٠ وفي هذا الصدد يذكر السيد تسيكلوري أن المحكمة ذاتها هي التي تؤخر المحاكمة في الوقت الذي يطالب فيه المتهمون بمحاكمة في وقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus