Pas d'arsenal défensif. Les portes derrière moi mènent aux appartements. | Open Subtitles | لا توجد دفاعات ، هذه الابواب تؤدى الى الاجنحه السكنيه |
Miettes égalent indices. Bizarre, mais admettons. A quoi mènent ces indices ? | Open Subtitles | فتات الخبز ما هى إلا أدلة و إلى أين تؤدى هذه الأدلة ؟ |
À Lubumbashi, Kamina et Kindu, les fonctions liées aux communications et à l'informatique sont actuellement assurées par des travailleurs occasionnels rémunérés à la journée. | UN | وفي الوقت الحاضر، تؤدى مهام الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في لوبومباشي وكامينا وكيندو من جانب عاملين مؤقتين. |
- Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; | UN | تحويل وظائف فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يقترح تحويل الوظائف المعتمدة الممولة في إطار المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف دائمة إذا كانت المهام التي تؤدى ذات طابع مستمر |
En Europe centrale et orientale, les activités du bureau situé en Belgique sont réduites, car ses fonctions de liaison et de coordination peuvent être exercées directement à partir du siège. | UN | وفي أوروبا الوسطى والشرقية، ستخفض أنشطة مكتب بلجيكا لأن وظائفه المتعلقة بالاتصال والتنسيق يمكن أن تؤدى من المقر مباشرة. |
Une telle démarche, qui pourrait conduire à une multiplication de l'usage unilatéral de la force, constitue un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | ويمكن أن تؤدى هذه الخطوة إلى زيادة استخدام القوة من جانب واحد، كما أنها تمثل تهديداً رئيسياً للمجتمع الدولي. |
Ça mène droit au village. Continuez ! | Open Subtitles | إنها تؤدى إلى القرية، اذهبوا الآن |
Il importe que la Quatrième Commission s'acquitte enfin de ses obligations. | UN | مما يقتضى فى النهاية أن تؤدى اللجنة الرابعة التزاماتها. |
iii) Montant total des décaissements pour de nouveaux projets approuvés qui sont effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement | UN | ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع الجديدة التي يجري اعتمادها والتي تؤدى في غضون 30 يوما من تلقي طلب التمويل |
C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. | UN | لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس. |
Les relations charnelles mènent à la folie, au désespoir ou à la mort. | Open Subtitles | كل المفاهيم يمكن أن تؤدى إلى الجنون, اليأس أو الموت |
Te reverrai-je? Toutes les routes mènent finalement au grand chemin. | Open Subtitles | هل سأراك ثانية ؟ كل الطرق غالبا ما تؤدى للطريق الرئيسى |
Tu peux compter sur moi, quoi qu'il arrive, mais on sait où mènent les autres chemins. | Open Subtitles | أنا هنا لمساعديك على أية حال و لكننا يجب أن نعرف الى اين تؤدى الطرق الأخرى |
Le Comité consultatif a été informé que toutes ces fonctions étaient assurées précédemment par l'intermédiaire d'un consultant; néanmoins, comme elles continuent d'être indispensables, il est proposé de créer un poste temporaire. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوظائف كانت تؤدى في السابق عن طريق خدمات استشاري، ولكن بالنظر إلى وجود حاجة مستمرة لهذه المهام، فمن المقترح إنشاء وظيفة دائمة لهذا الغرض. |
En attendant, les fonctions correspondantes sont assurées par un auditeur résident affecté temporairement d'une autre mission de maintien de la paix. | UN | ومنذ شغور الوظيفة، وهي تؤدى على يد مراجع حسابات مقيم منتدب مؤقتا من بعثات حفظ السلام. |
Depuis que le poste est vacant, les fonctions correspondantes sont assurées par du personnel temporaire. | UN | ومنذ شغور الوظيفة، وهي تؤدى باستعمال موارد مؤقتة. |
- Transformation de postes de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des postes de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; | UN | - تحويل وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يقترح تحويل وظائف معتمدة ممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة إذا كانت المهام التي تؤدى ذات طابع مستمر |
- Transformation de postes de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des postes de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; | UN | - تحويل وظائف فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة. يقترح تحويل الوظائف المعتمدة الممولة في إطار المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف دائمة إذا كانت المهام التي تؤدى ذات طابع مستمر |
Une Division de la communication et de l'information regroupe des fonctions clés exercées auparavant de façon autonome. | UN | وهناك شعبة تعنى بقضايا الاتصال والإعلام أُعيد فيها تصنيف الوظائف الرئيسية التي كانت تؤدى بصورة مستقلة في السابق. |
Mais l'expression peut désigner aussi les services accomplis pour son propre ménage, donc, à la limite, le fait de conduire sa voiture en vacances. | UN | ومصطلح العمل غير المأجور قد يعني أيضا خدمات الأنشطة التي تؤدى من أجل أسرة الفرد نفسه، وهو بهذا المفهوم يمكن أن يشمل قيام الشخص بقيادة سيارته في رحلات العطلات. |
L'escalier à l'intérieur mène à la chambre forte souterraine. | Open Subtitles | والسلالم تؤدى الى القبو الأرضى |
Le Comité consultatif note que, si le Comité mixte propose que le représentant s'acquitte des mêmes fonctions et responsabilités fiduciaires déléguées par le Secrétaire général et exercées jusque-là à temps partiel, les fonctions qui seraient assignées au représentant travaillant à plein temps seraient étendues à la direction et à la gestion de la Division de la gestion des investissements. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، في حين أن المجلس اقترح أن يواصل الممثل أداء نفس المهام الوظيفية والمسؤوليات الائتمانية المفوضة له من الأمين العام التي كانت تؤدى حتى الآن على أساس عدم التفرغ، فإنه سيجري توسيع نطاق المهام المقترحة للممثل المتفرغ ليشمل قيادة وإدارة شعبة إدارة الاستثمارات. |
Des contrôles sont désormais effectués à l'improviste et les chefs adjoints des services financiers sont tenus d'y veiller. | UN | وأصبحت الحسابات النقدية المفاجئة، التي هي الآن جزء من مهام ومسؤوليات نائب كبير الموظفين الماليين، تؤدى على نحو دوري. |
Parmi les opérations effectuées en ligne, on peut citer: | UN | ومن الوظائف التي تؤدى بوسائل الاتصال الإلكتروني المباشر: |