Les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une innovation utile d'un point de vue social. | UN | وسيكون للحكومات دور هام تؤديه في تعزيز الابتكار ذي الأهمية الاجتماعية. |
Le sport a un rôle à jouer dans la promotion du développement social et le maintien de la paix mondiale. | UN | وللرياضة دور تؤديه في تعزيز التنمية الاجتماعية وصون السلام العالمي. |
L'Australie estime que l'ONU a un rôle critique à jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعتقد استراليا أن للأمم المتحدة دورا حاسما تؤديه في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer dans le renforcement de la solidarité internationale indispensable à la recherche de solutions efficaces et appropriées à ces crises. | UN | وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات. |
Nous sommes convaincus que la Commission a un rôle de plus en plus important à jouer dans la promotion du contrôle des armements et de la non-prolifération. | UN | ونحن واثقون بأن للهيئة دورا متعاظما تؤديه في تعزيز تحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
L'OUA a un rôle particulièrement important à jouer dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afrique. | UN | ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية دور شديد اﻷهمية يتعين أن تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا. |
f) Les médias, les parlementaires et d’autres groupes analogues ont un rôle important à jouer dans la promotion de l’égalité entre les sexes. | UN | و - لوسائل اﻹعلام وأعضاء البرلمان والمجموعات المماثلة اﻷخرى دور يجب أن تؤديه في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، الفقرة 18 من الديباجة |
Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
L'ONU a un rôle vital à jouer dans la promotion d'une régime économique, financier et commercial qui soit équitable au plan mondial. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في تعزيز العدالة بالنظام الاقتصادي والمالي والتجاري العالمي. |
Nous pensons que l'Europe a un rôle essentiel à jouer dans la promotion de la compréhension entre les religions et les cultures, de concert avec d'autres régions du monde. | UN | ونعتقد أن لأوروبا، إلى جانب مناطق أخرى من العالم، دورا رئيسيا تؤديه في تعزيز التفاهم فيما بين الأديان والثقافات. |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales et les organismes religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
L'UNESCO avait un rôle à jouer dans la promotion de la participation des populations autochtones à la formulation des politiques culturelles nationales, notamment pour ce qui était des droits culturels. | UN | وبالتالي فإن لليونسكو دوراً تؤديه في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في صياغة السياسات الثقافية الوطنية لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الثقافية. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
L'Organisation des Nations Unies a, dans un tel contexte, un rôle déterminant à jouer dans le renforcement de la solidarité internationale indispensable à la recherche de solutions efficaces, collectives et appropriées à ces crises et défis. | UN | وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات. |
Le commerce international a un rôle central à jouer pour promouvoir, encourager et appuyer les activités liées au développement. | UN | وللتجارة الدولية دور مهم تؤديه في تعزيز وتشجيع ودعم أنشطة التنمية. |
Toutes les Parties reconnaissent la valeur des partenariats et le rôle important que les organisations intergouvernementales et les ONG peuvent jouer pour renforcer leurs capacités. | UN | وتقر جميع الأطراف بقيمة الشراكات وأهمية الدور الذي يمكن للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تؤديه في تعزيز القدرات. |