"تؤدي المرأة دورا" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes jouent un rôle
        
    Troisièmement, les femmes jouent un rôle clef. UN ثالثا، تؤدي المرأة دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Dans la plupart des régions du monde, les femmes jouent un rôle clé en ce qui concerne l'approvisionnement en eau et la décision sur la manière de l'utiliser. UN ففي جزء كبير من العالم، تؤدي المرأة دورا رئيسيا في جلب الماء وتقرير كيفية استعماله.
    Comme décrit dans la section consacrée à l'Égalité dans l'emploi, les femmes jouent un rôle important dans l'économie informelle et dans la survie de leurs familles. UN كما ورد آنفا في القسم المتعلق بـ ' المساواة في العمل`، تؤدي المرأة دورا هاما في الاقتصاد غير النظامي وفي معيشة أسرتها.
    À cet égard, les femmes jouent un rôle vital et leur participation au processus de prise de décisions est très importante. UN وفي هذا الصدد، تؤدي المرأة دورا حيويا ومشاركتها في عملية صنع القرار أمر في غاية الأهمية.
    3. les femmes jouent un rôle essentiel dans l'approvisionnement, la gestion et la préservation de l'eau. UN ٣ - " تؤدي المرأة دورا رئيسيا في توفير المياه وإدارتها وحمايتها
    1. les femmes jouent un rôle vital dans le développement social et économique de leur pays. UN 1 - تؤدي المرأة دورا حيويا في النمو الاجتماعي والاقتصادي لبلدانها.
    [30 sexies. les femmes jouent un rôle fondamental au sein de la famille. UN [30 مكررا خامسا - تؤدي المرأة دورا حاسما في الأسرة.
    Les centres de santé féminine et familiale représentent actuellement 75 % de tous les centres de santé en Syrie et les femmes jouent un rôle de premier plan dans les médias. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تعنى برعاية اﻷم وتنظيم اﻷسرة لتصل إلى ٧٥ في المائة من العدد اﻹجمالي للمراكز الصحية. كما تؤدي المرأة دورا بارزا في المجال اﻹعلامي في سوريا.
    Principe No 3. les femmes jouent un rôle essentiel en ce qui concerne l'alimentation en eau, sa gestion et sa protection. UN المبدأ رقم ٣ - تؤدي المرأة دورا رئيسيا في توفير المياه وإدارتها وحمايتها
    En même temps, dans les situations où les ressources forestières se font rares, les femmes jouent un rôle vital pour maintenir et améliorer les conditions de vie des ménages ruraux. UN وفي الوقت نفسه، ففي الحالات التي تكون فيها ندرة في الموارد الحرجية، تؤدي المرأة دورا حيويا في صون وتحسين مستويات المعيشة في الأسر المعيشية الريفية.
    Il souligne que le Bhoutan doit prendre appui sur les traditions existantes, où les femmes jouent un rôle important dans le ménage et dans la prise de décisions. UN وأكد أن بوتان تحتاج إلى الاعتماد على التقاليد القائمة حيث تؤدي المرأة دورا هاما في الأسرة المعيشية وفي عملية صنع القرار.
    :: Que les femmes jouent un rôle central à toutes les étapes de la formulation des politiques et de la prise de décisions, en particulier lorsque celles-ci ont une incidence sur leur activité économique; UN :: ينبغي أن تؤدي المرأة دورا أساسيا في جميع عمليات صنع السياسات والقرارات، لا سيما من حيث تأثير هذه السياسات والقرارات على حياة المرأة الاقتصادية.
    Après le mariage, les femmes jouent un rôle crucial dans leurs familles respectives, ce qui assure une sécurité sociale de base tant qu'elles sont actives et utiles à la famille. UN وبعد الزواج تؤدي المرأة دورا حيويا في مجال أسرتها ويتوفر لها بذلك تلقائيا الضمان الاجتماعي الأساسي مادامت نشطة ومفيدة للأسرة.
    les femmes jouent un rôle essentiel en matière de souveraineté alimentaire, tant au niveau du ménage qu'à celui de la collectivité. Elles ont donc un droit intrinsèque aux ressources nécessaires à la production alimentaire, à la terre, au crédit, au capital, aux technologies, à l'éducation et aux services sociaux, et doivent bénéficier de chances égales de développer et d'utiliser leurs compétences. UN تؤدي المرأة دورا أساسيا في السيادة للأسرة المعيشية والمجتمع المحلي، ومن ثم فإن لها حقا أصيلا في الموارد اللازمة للإنتاج الغذائي والأرض والائتمان ورأس المال والتكنولوجيا والتعليم والخدمات الاجتماعية وفي تكافؤ الفرص لتنمية مهاراتها واستخدامها.
    les femmes jouent un rôle central dans la famille. UN 40 - تؤدي المرأة دورا مركزيا في الأسرة.
    Mme Boussoula ajoute qu'en tant que représentante de la ville d'El Aaiun au sein de la Chambre basse du Parlement marocain, elle peut attester du climat véritablement démocratique qui règne dans cette région du Sahara, où les femmes jouent un rôle important - dans le cadre de la vie politique marocaine - , et où les autorités marocaines ont déployé des efforts considérables pour promouvoir le développement et la prospérité. UN وبوصفها نائبة عن العيون وتتمتع بعضوية مجلس النواب في البرلمان المغربي، يمكنها أن تشهد على الجو الديموقراطي بصدق الذي يسود المناطق الصحراوية، حيث تؤدي المرأة دورا هاما في الحياة السياسية المغربية وقد بذلت السلطات المغربية جهودا كبيرة لتعزيز التنمية والرخاء.
    les femmes jouent un rôle capital dans l'élaboration de politiques en faveur de l'égalité des sexes et dans la promotion de la généralisation d'une perspective antisexiste, en particulier grâce aux alliances qui sont créées entre organes nationaux, groupes et réseaux de femmes, et à la présence de femmes dans la fonction publique. UN 65 - تؤدي المرأة دورا أساسيا في صياغة سياسات المساواة بين الجنسين وتشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما من خلال التحالفات بين الآليات الوطنية والجماعات والشبكات النسائية والنساء اللاتي يتقلدن مناصب عامة.
    Dans de nombreux pays en développement où les femmes jouent un rôle essentiel dans l'agriculture, améliorer leur productivité reviendra à accroître les disponibilités alimentaires et la productivité agricole. UN وفي العديد من البلدان النامية حيث تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الزراعة()، من شأن تحسين إنتاجية المرأة أن يُسفر عن ازدياد توافر الغذاء والإنتاجية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus