Elle exerce ses fonctions à l'égard de l'ONU ainsi que des institutions spécialisées et autres organisations internationales qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | وهي تؤدي مهامها للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Sans nos règlements, l'Organisation des Nations Unies ne peut tout simplement pas fonctionner. | UN | فبدون هذه المدفوعات، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤدي مهامها. |
Le Comité rappelle que les États parties au Pacte doivent soumettre les rapports visés à l'article 40 du Pacte en temps voulu pour qu'il puisse s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées en vertu de cet article. | UN | 96- تود اللجنة التأكيد من جديد أن على الدول الأطراف في العهد أن تقدم التقارير المشار إليها في المادة 40 من العهد في الوقت المحدد لها ليتسنى للجنة أن تؤدي مهامها بموجب هذه المادة. |
Les différents organismes ne sont pas tous implantés de la même façon dans toutes les régions et sous-régions et plus de 100 bureaux fonctionnent sans liens apparents; ces activités gagneraient en efficience et efficacité si elles étaient mieux coordonnées. | UN | وتتفاوت تغطية المناطق والمناطق دون اﻹقليمية فيما بين المنظمات وتوجد أكثر من ٠٠١ مكتب تؤدي مهامها دون روابط مرئية. لذا فمن شأن زيادة التنسيق أن تعزز الكفاءة والفعالية في هذه اﻷنشطة. |
Elle remplit sa mission auprès de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des institutions spécialisées et des autres organisations internationales qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | وهي تؤدي مهامها للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Elle fonctionne conformément à son Statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. | UN | وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من الميثاق. |
La stabilité financière de l'Organisation présente une importance capitale pour son bon fonctionnement. | UN | فالاستقرار المالي للمنظمة ذو أهمية فائقة كي تؤدي مهامها بفعالية. |
Pendant la période considérée, le Comité d'état-major, établi conformément à l'Article 47 de la Charte des Nations Unies a rempli ses fonctions sans interruption, conformément au projet de règlement intérieur. | UN | ظلت لجنة اﻷركان العسكرية، المنشأة عملا بالمادة ٧٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تؤدي مهامها بصورة مستمرة بموجب مشروع نظامها الداخلي خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Elle exerce ses fonctions à l'égard de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des institutions spécialisées et autres organisations internationales qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | وهي تؤدي مهامها حيال الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Pour notre part, nous interprétons ce fait comme un témoignage du fait que la Mission exerce ses fonctions conformément aux termes du mandat qui lui a été confié par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نفسر ذلك بأن القوة تؤدي مهامها الموكلة إليها هناك على الوجه الأكمل والمحدد لها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Elle exerce ses fonctions à l'égard de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des institutions spécialisées et autres organisations internationales qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | وهي تؤدي مهامها حيال الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Elle a prouvé qu'une cour internationale pouvait fonctionner et que le droit international pouvait être rendu plus efficace s'il s'accompagnait de fermeté au plan judiciaire. | UN | ودللت على أن بإمكان محكمة عالمية أن تؤدي مهامها وأن القانون الدولي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال التصميم القضائي. |
Les services communs ne peuvent fonctionner si les hauts responsables ne s'y investissent pas pleinement. | UN | ولا يمكن للخدمات المشتركة أن تؤدي مهامها دون التزام صريح من قادة المنظمات. |
Le Comité rappelle que les États parties au Pacte doivent soumettre les rapports visés à l'article 40 du Pacte en temps voulu pour qu'il puisse s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées en vertu de cet article. | UN | 81- تود اللجنة التأكيد من جديد أن على الدول الأطراف في العهد أن تقدم التقارير المشار إليها في المادة 40 من العهد في الوقت المحدد لها ليتسنى للجنة أن تؤدي مهامها بموجب هذه المادة. |
50. Le Comité rappelle que les États parties au Pacte doivent soumettre les rapports visés à l'article 40 du Pacte en temps voulu pour qu'il puisse s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées en vertu de cet article. | UN | 50- تود اللجنة التأكيد من جديد أن على الدول الأطراف في العهد تقديم التقارير المشار إليها في المادة 40 من العهد في الوقت المحدد لها ليتسنى للجنة أن تؤدي مهامها بموجب هذه المادة. |
51. En dépit du conflit qui se prolonge, des déplacements et de la pauvreté, plus de 900 écoles fonctionnent encore dans le Soudan méridional. | UN | ٥١ - بالرغم من طول أمد النزاع والتشريد والفقر، فإنه لا تزال أكثر من ٩٠٠ مدرسة تؤدي مهامها في جنوب السودان. |
Elle remplit sa mission auprès de l'Organisation des Nations Unies et auprès des institutions spécialisées et autres organisations internationales appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وهي تؤدي مهامها للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Elle fonctionne grâce à un site Web et dispose également de bureaux. | UN | وتعمل الوكالة، كما تؤدي مهامها بالكامل، عن طريق موقع شبكي ومواقع مكتبية فعلية في آن واحد. |
M. Thelin apprécie les efforts déployés par le Haut-Commissariat pour rationaliser le fonctionnement du système mais il insiste sur la nécessité d'intégrer dans cette réflexion la question des ressources nécessaires au bon fonctionnement des organes conventionnels. | UN | وأعرب السيد تيلين عن تقديره للجهود التي تبذلها المفوضية السامية من أجل ترشيد أداء النظام غير أنه شدد على أهمية مراعاة مسألة الموارد اللازمة لهيئات المعاهدات كي تؤدي مهامها أداءً حسناً. |
Pendant la période considérée, le Comité d'état-major, établi conformément à l'Article 47 de la Charte des Nations Unies, a rempli ses fonctions sans interruption, conformément au projet de règlement intérieur. | UN | ظلت لجنة اﻷركان العسكرية، المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تؤدي مهامها بصورة مستمرة بموجب مشروع نظامها الداخلي خلال الفترة المستعرضة. |
La plupart de ces juridictions ne sont pas encore opérationnelles ; seules huit sont fonctionnelles. | UN | ولم تبدأ معظم هذه المحاكم عملها بعد؛ إذ إن ثمان منها فقط تؤدي مهامها. |
La Grenade a également confirmé l'existence d'une institution de médiation, que le Gouvernement prévoyait de renforcer afin qu'elle s'acquitte de ses fonctions conformément aux lois pertinentes. | UN | وأكدت غرينادا أيضاً وجود أمانة للمظالم وتعتزم الحكومة تقويتها كي تؤدي مهامها بما يتفق مع القوانين ذات الصلة. |
Nous voudrions, certes, voir l'ONU s'acquitter de ses fonctions d'une façon efficace et efficiente, mais sans ressources adéquates et sans que l'on puisse prévoir leur disponibilité, il nous sera difficile de réaliser nos objectifs. | UN | وفي حين أننا نود أن نرى اﻷمم المتحدة تؤدي مهامها بفعالية وكفاءة، سيظل من الصعب علينا أن نحقق أهدافنا إذا لم تتوفر لها الموارد الكافية والقدرة على التنبؤ بورودها. |
La Cour est le principal organe judiciaire du système des Nations Unies et s'est acquittée de ses fonctions de manière responsable. | UN | والمحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة تؤدي مهامها بمسؤولية. |
Un organe de surveillance de la police est en place et opérationnel. | UN | أنشئت هيئة الرقابة على الشرطة وأخذت تؤدي مهامها |
Pour pouvoir fonctionner le mieux possible, les organes législatifs doivent être fonctionnels, responsables, bien informés, indépendants et représentatifs. | UN | إذ أنه ينبغي للهيئات التشريعية، كي تؤدي مهامها على الوجه الأمثل، أن تكون فعالة وخاضعة للمساءلة ونيرة ومستقلة وواسعة التمثيل. |
Divers organes publics ont été mis en place et exercent leurs fonctions et leurs responsabilités conformément à la législation. | UN | وقد أُنشئت هيئات حكومية وهي تؤدي مهامها ومسؤولياتها بموجب القوانين. |