"تؤسس" - Traduction Arabe en Français

    • établir
        
    • fonder
        
    • fonde
        
    • établissent
        
    • fondent
        
    • fondé
        
    • monter
        
    • fondée
        
    • constituée
        
    ii) De modifier une charge si les éléments de preuve produits semblent établir qu’un crime différent, relevant de la compétence de la Cour, a été commis. UN ' ٢ ' تعديل تهمة ما ﻷن اﻷدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    Tous les pays fournisseurs de main-d'œuvre devraient établir un forum de négociation pour avancer sur la question de la circulation des prestataires de services. UN وينبغي لجميع البلدان المصدرة للقوى العاملة أن تؤسس منتدى لدفع عجلة قضية حركة مقدمي الخدمات.
    Je ne suis pas qu'une institutrice qui veut se caser et fonder une famille. Open Subtitles انا لست مجرد مدرسة حضانة تريد ان تستقر و تؤسس عائلة
    iv) peut fonder un parti, une association, un syndicat et en assurer la direction et la représentation; UN `4` يجوز لها أن تؤسس حزباً أو جمعية أو نقابة وتولي إدارتها وتمثيلها؛
    La Slovénie fonde son développement sur la reconnaissance de l'importance de la solidarité sociale, concrétisée dans l'État providence, pour garantir aux enfants l'égalité des chances. UN إن سلوفينيا تؤسس تنميتها على الاعتراف بأهمية التضامن الاجتماعي، المجسَّد في دولة الرفاهة، لتكفل تكافؤ الفرص للأطفال.
    Il importe que les pouvoirs publics établissent une relation directe avec les enfants et ne se contentent pas de contacts par le biais d'organisations non gouvernementales ou d'organismes de défense des droits de l'homme. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    Pour le reste, le troisième alinéa du même article précise que les fiançailles ne fondent pas de droit au mariage. UN وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج.
    En conséquence, l'argument avancé par l'auteur pour réclamer sa libération anticipée n'est pas fondé. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن تؤسس على ذلك حجة يُعتد بها لإخلاء السبيل المشروط مبكرا.
    ii) De modifier une charge si les éléments de preuve produits semblent établir qu'un crime différent, relevant de la compétence de la Cour, a été commis. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons établir une culture positive, universelle et collective fondée sur un équilibre entre les intérêts et les valeurs - une culture qui reconnaisse le droit à la différence sur la base de la coopération, de la vertu et de la droiture. UN بذلك فقط تؤسس ثقافة مجتمعية وكونية إيجابية تقوم على التوازن بين المصالح والقيم، وتعترف بالحق في الاختلاف على أساس التعاون والفضيلة والخير.
    Le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les pays eux-mêmes et les organismes bilatéraux devraient établir leurs programmes sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان أنفسها والوكالات الثنائية أن تؤسس برامجها استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais il faut encore plus d'efforts pour lutter contre l'économie informelle. J'imagine facilement des accords bilatéraux, puis un arrangement multilatéral, pour établir un identifiant fiscal mondial unique pour tous les contribuables. News-Commentary ولكن لابد من بذل المزيد من الجهد لمكافحة الاقتصاد غير الرسمي. وبوسعي أن أتصور بسهولة إبرام اتفاقيات ثنائية ــ ثم وضع ترتيبات متعددة الأطراف ــ تؤسس لإنشاء هويات ضريبية عالمية فريدة لكل دافعي الضرائب.
    Il pourra ordonner les expertises et accomplir tous les actes tendant à la révélation des preuves, à charge et à décharge, pour rechercher la vérité et pour constater les faits qui serviront à la juridiction du jugement à fonder sa décision. UN ويجوز لـه أن يأذن بإجراء الخبرات والقيام بكل الإجراءات الرامية إلى كشف الأدلة، التي تؤيد التهم أو تنفيها، للبحث عن الحقيقة ومعاينة الوقائع التي تؤسس عليها المحكمة التي يرجع لها النظر قرارها.
    Elles doivent fonder leur vie sur des principes moraux et faire preuve d'affabilité et d'altruisme. UN ويجب أن تؤسس حياتها على المبادئ اﻷخلاقية، وأن تظهر الرفق والمحبة تجاه اﻵخرين.
    En famille, l'on pense qu'attribuer un terrain à une fille est une perte, puisqu'elle doit aller ailleurs fonder sa famille. UN ترى الأسرة أن إسناد قطعة أرض للبنت يشكل خسارة، لأنها سوف يتعين أن ترحل لكي تؤسس أسرة لها.
    Dans le cas d'espèce, le Comité ne fonde pas expressément sa conclusion de violation sur un manquement à cette condition. UN وفي الحالة الراهنة، فإن اللجنة لا تؤسس استنتاجها صراحة على حدوث انتهاك أو خرق لهذا الشرط.
    Dans le cas d'espèce, le Comité ne fonde pas expressément sa conclusion de violation sur un manquement à cette condition. UN وفي الحالة الراهنة، فإن اللجنة لا تؤسس استنتاجها صراحة على حدوث انتهاك أو خرق لهذا الشرط.
    Il importe que les pouvoirs publics établissent une relation directe avec les enfants et ne se contentent pas de contacts par le biais d'organisations non gouvernementales ou d'organismes de défense des droits de l'homme. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    Il importe que les pouvoirs publics établissent une relation directe avec les enfants et ne se contentent pas de contacts par le biais d'organisations non gouvernementales ou d'organismes de défense des droits de l'homme. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    D'une part, un certain nombre de gouvernements fondent leur légitimité sur leur rôle en tant que gardiens de certaines vérités religieuses qu'ils proclament. UN فمن ناحية، هناك عدد من الحكومات التي تؤسس شرعيتها على الدور الذي تؤديه باعتبارها وصية على معتقدات دينية معينة.
    En conséquence, l'argument avancé par l'auteur pour réclamer sa libération anticipée n'est pas fondé. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن تؤسس على ذلك حجة يُعتد بها لإخلاء السبيل المشروط مبكرا.
    Il dit que vous allez monter des choses. Une fondation, par exemple. Open Subtitles يقول عليك أن تؤسس بعض الأعمال ، كمؤسسة أو شئ من هذا القبيل
    C'est ainsi qu'il est prévu la nullité de toute association fondée sur une cause ou ayant un objet illicite, contraire aux lois et aux bonnes moeurs. UN وهكذا، ينص القانون على بطلان أي جمعية تؤسس لخدمة قضية أو هدف غير مشروعين ومنافيين للقوانين والأخلاق.
    Les projets d'investissement n'auraient pas connu un tel succès sans l'assise constituée par les activités autres que les investissements. UN المشاريع الاستثمارية لن يكتب لها النجاح دون أن تؤسس لها الأنشطة غير الاستثمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus