"تؤكد أنه ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • souligne que les
        
    • affirme que
        
    2. souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; UN 2 - تؤكد أنه ينبغي للأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية أن توجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛
    8. souligne que les consultants ne doivent normalement recevoir aucune formation aux frais de l’Organisation; UN ٨ - تؤكد أنه ينبغي بصفة عامة ألا يتلقى الخبراء الاستشاريون تدريبا على حساب اﻷمم المتحدة؛
    4. souligne que les gouvernements et les institutions financières internationales ont à intervenir pour prévenir les effets néfastes de l'instabilité des flux de capitaux à court terme et pour aider à stabiliser les marchés financiers nationaux; UN " ٤ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات والمؤسسات المالية الدولية أن تضطلع بدور في درء اﻵثار السلبية لعدم استقرار تدفقات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير وتعزيز استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛
    2. affirme que, lorsqu'elle recourt à l'externalisation, l'Organisation doit prendre en considération au moins trois objectifs essentiels, à savoir : UN 2 - تؤكد أنه ينبغي على الأقل أن ينظر في الأهداف المهمة الثلاثة التالية متى تعلَّق الأمر باستعانة الأمم المتحدة بمصادر خارجية:
    5. affirme que le remboursement de la dette ne devrait pas s'effectuer au détriment des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, aux services de santé et à un environnement salubre; UN ٥- تؤكد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الدين بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    Rappelant aussi que la Convention des Nations Unies contre la corruption souligne que les États parties ne peuvent invoquer, notamment, le secret bancaire .pour refuser l'entraide judiciaire prévue par la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية،
    Rappelant aussi que la Convention des Nations Unies contre la corruption souligne que les États parties ne peuvent invoquer, notamment, le secret bancaire .pour refuser l'entraide judiciaire prévue par la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية،
    6. souligne que les mécanismes de droit administratif de l'Organisation doivent donner la garantie d'une procédure régulière aux fonctionnaires, toutes catégories confondues, quels que soient leur lieu d'affectation, leur classe et la nature de leur engagement ; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لإطار القانون الإداري الذي تأخذ به المنظمة أن يتيح لموظفي الأمم المتحدة من جميع الرتب اللجوء إلى الإجراءات القانونية الواجبة، بغض النظر عن موقعهم أو درجتهم أو ترتيب التعاقد معهم؛
    1. souligne que les postes de rang élevé, une fois qu'elle les a approuvés, devraient être pourvus dans les plus brefs délais pour permettre aux entités concernées de bien fonctionner et de commencer sans trop tarder à exécuter les activités qui leur sont confiées; UN ١ - تؤكد أنه ينبغي أن يتم شغل وظائف الرتب العليا فورا، بمجرد موافقة الجمعية العامة عليها، كي تتمكن الكيانات ذات الصـلة من أداء مهامها على النحـو السـليم وتنفيذ ولايـاتها دون تأخـير لا داعي له؛
    9. souligne que les États Membres doivent continuer d’être pleinement associés, comme c’est actuellement le cas, au processus budgétaire, conformément aux règles, règlements et procédures budgétaires en vigueur à l’Organisation des Nations Unies; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي أن تواصل الدول اﻷعضاء مشاركتها على نحو كامل كما هو الشأن حاليا في عملية الميزنة، وفقا لﻷنظمة والقواعد وإجراءات الميزنة المعمول بها في اﻷمم المتحدة؛
    9. souligne que les États Membres doivent continuer d'être pleinement associés, comme c'est actuellement le cas, au processus budgétaire, conformément aux règles, règlements et procédures budgétaires en vigueur à l'Organisation des Nations Unies; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي أن تواصل الدول اﻷعضاء مشاركتها على نحو كامل كما هو الحال حاليا في عملية الميزنة، وفقا لﻷنظمة والقواعد وإجراءات الميزنة المعمول بها في اﻷمم المتحدة؛
    8. souligne que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient apporter une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement au système commercial international, et leur apporter notamment une assistance dans leurs secteurs tertiaires pour qu'ils puissent tirer le plus grand profit possible de la libéralisation du commerce des services; UN " ٨ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية الى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك مساعدتها في قطاعات الخدمات لتمكينها من جني أقصى قدر ممكن من المنافع من تحرير التجارة في الخدمات؛
    30. souligne que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient apporter une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement au système commercial international; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    30. souligne que les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, devraient apporter une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de participer plus efficacement au système commercial international; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    5. souligne que les mesures de restructuration du Département des opérations de maintien de la paix devraient être mises en œuvre en respectant pleinement les attributions, décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ; UN 5 - تؤكد أنه ينبغي أن يتم تنفيذ الإجراءات الرامية إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام بشكل يحترم الولايات والمقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن احتراما كاملا؛
    6. souligne que les mécanismes de droit administratif de l'Organisation doivent donner la garantie d'une procédure régulière aux fonctionnaires, toutes catégories confondues, quels que soient leur lieu d'affectation, leur classe et la nature de leur engagement; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لإطار القانون الإداري الذي تأخذ به المنظمة أن يتيح معاملة موظفي الأمم المتحدة من جميع الرتب حسب القواعد الواجبة الاتباع، بغض النظر عن موقعهم أو مرتبتهم أو ترتيب التعاقد معهم؛
    14. souligne que les divers organismes devraient continuer à améliorer leurs directives opérationnelles, leur gestion fondée sur les résultats et leurs programmes de travail pluriannuels, et coopérer encore davantage entre eux en vue de l'application des textes issus des conférences; UN 14 - تؤكد أنه ينبغي للوكالات أن تواصل تحسين مبادئها التوجيهية التنفيذية والإدارة القائمة على النتائج بها وبرامج عملها المتعددة السنوات، وأن تواصل تعميق التعاون بين الوكالات في تنفيذ نتائج المؤتمرات؛
    29. souligne que les centres et antennes d'information des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle important en diffusant partout dans le monde des informations sur les travaux de l'Organisation, en particulier dans les domaines du développement économique et social ; UN 29 - تؤكد أنه ينبغي لمراكز ووحدات الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور مهم في نشر المعلومات بشأن أعمال المنظمة بين شعوب العالم، وخصوصا في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    12. affirme que le processus de consultations déjà engagé par le Secrétaire général, conformément à la résolution 1994/11 de la Commission, devrait conduire à la convocation de réunions de haut niveau aux échelons régional et mondial; UN ٢١- تؤكد أنه ينبغي لعملية المشاورات التي استهلها اﻷمين العام بالفعل طبقا لقرار اللجنة ٤٩٩١/١١ أن تفضي إلى عقد اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيدين الاقليمي والعالمي؛
    6. affirme que le remboursement de la dette ne doit pas prendre le pas sur les droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, aux services de santé et à un environnement salubre; UN ٦- تؤكد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الديون بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    14. affirme que le processus de consultation déjà engagé par le Secrétaire général, conformément à sa résolution 1994/11 du 25 février 1994, devrait conduire à la convocation de réunions de haut niveau aux échelons régional et mondial; UN ٤١- تؤكد أنه ينبغي لعملية المشاورات التي استهلها اﻷمين العام بالفعل وفقاً لقرار اللجنة ٤٩٩١/١١ المؤرخ في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ أن تفضي الى عقد اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus