"تؤكد أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • souligne qu'il importe
        
    • souligne l'importance
        
    • insiste sur l'importance
        
    • souligne combien il importe
        
    • soulignant l'importance
        
    • soulignant qu'il importe
        
    • souligne que
        
    • souligne qu'il est important
        
    • souligner l'importance
        
    • affirme l'importance
        
    • affirme qu'il importe
        
    • souligne également qu'il importe de
        
    4. souligne qu'il importe de protéger les personnes en situation de vulnérabilité et, à cet égard : UN 4 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد:
    5. souligne qu'il importe de protéger les personnes en situation de vulnérabilité et, à cet égard : UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد:
    5. souligne qu'il importe de protéger les personnes en situation de vulnérabilité et, à cet égard : UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد:
    Partisan d'une approche réaliste et équilibrée, le Bélarus souligne l'importance que revêtent des mesures spécifiques en matière de désarmement nucléaire. UN ولما كانت بيلاروس داعية من دعاة اتباع نهج واقعي متوازن، فهي تؤكد أهمية اتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي.
    1. souligne l'importance et la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient; UN ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛
    1. insiste sur l'importance et la nécessité d'instaurer une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient; UN ١ - تؤكد أهمية وضرورة التوصل إلى سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط؛
    41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    17. souligne qu'il importe de procéder en temps voulu, de manière adéquate et approfondie, aux préparatifs de cet examen global à mi-parcours; UN ١٧ - تؤكد أهمية أن تكون اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة جيدة التوقيت وكافية وشاملة؛
    41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix; UN ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    8. souligne qu'il importe de renforcer encore le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies et la Conférence du désarmement; UN ٨ - تؤكد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح؛
    5. souligne qu'il importe que les États parties respectent intégralement les dispositions de la Convention; UN ٥ - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل من جانب الدول اﻷطراف ﻷحكام الاتفاقية؛
    17. souligne qu'il importe de procéder en temps voulu, de manière adéquate et approfondie, aux préparatifs de cet examen global à mi-parcours; UN ١٧ - تؤكد أهمية أن تكون اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة جيدة التوقيت وكافية وشاملة؛
    2. souligne qu'il importe que le Tribunal international pour le Rwanda soit assuré d'un financement sûr et stable de façon à pouvoir s'acquitter entièrement et efficacement de son rôle; UN ٢ - تؤكد أهمية كفالة تمويل مضمون ودائم للمحكمة الدولية يمكنها من الاضطلاع بدورها بالكامل وبصورة فعالة؛
    Le Kenya souligne l'importance de traiter les droits de l'homme de façon équilibrée. UN وتود كينيا أن تؤكد أهمية معاملة قضايا حقوق الإنسان على نحو متوازن.
    Il souligne l'importance de la promotion du respect des opinions de l'enfant et de la participation des enfants. UN كما تؤكد أهمية تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع الأطفال على المشاركة.
    Le Comité consultatif reconnaît les raisons qui expliquent les fluctuations du niveau des stocks mais souligne l'importance d'un contrôle et d'une gestion efficace des stocks. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته.
    2. souligne l'importance et la nécessité d'instaurer une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient; UN " ٢ - تؤكد أهمية التوصــل إلى سلام شامــل عادل دائـــم فـــي الشرق اﻷوسط، والحاجة إلى ذلك؛
    8. insiste sur l'importance des efforts régionaux déployés en Europe du Sud-Est dans les domaines de la maîtrise des armements, du désarmement et des mesures de confiance; UN 8 - تؤكد أهمية الجهود الإقليمية المبذولة في جنوب شرق أوروبا بشأن تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة؛
    4. souligne combien il importe d'avoir une idée cohérente de la place du Secrétariat dans le dispositif mondial relatif au développement ; UN 4 - تؤكد أهمية وجود رؤية متسقة لدور الأمانة العامة في الهيكل الإنمائي العالمي؛
    Soulignant l’importance du multilatéralisme pour le processus du désarmement, la maîtrise des armements et les questions apparentées de sécurité internationale, UN وإذ تؤكد أهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    soulignant qu'il importe de mener, au niveau intergouvernemental, un processus préparatoire minutieux si l'on veut assurer le succès de la Conférence, UN وإذ تؤكد أهمية توفر عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة يتحقق بعدها النجاح للمؤتمر،
    23. souligne que la relance économique et la reconstruction sont essentielles à la bonne consolidation du processus de paix en Bosnie-Herzégovine; UN ٢٣ - تؤكد أهمية اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير لنجاح توطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك؛
    Le Comité consultatif souligne qu'il est important que le rôle de coordination confié au Vice-Secrétaire général soit pleinement exercé. UN واللجنة الاستشارية تؤكد أهمية أداء الدور التنسيقي المسند إلى نائب الأمين العام على الوجه الأكمل.
    La Finlande tient à souligner l'importance de la coopération en matière de sécurité entre les missions et les autorités locales compétentes, au niveau non seulement international, mais aussi national. UN تود أن تؤكد أهمية التعاون في مسائل الأمن ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضاً في ما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    La < < Vision nationale du Qatar pour 2030 > > , qui prévoit la transformation du Qatar en un pays avancé, capable de parvenir à un développement durable, affirme l'importance du rôle joué par les femmes dans la société et en particulier dans la prise de décisions. UN وتتوخى رؤية قطر الوطنية 2030 تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة، حيث تؤكد أهمية دعم دور المرأة في المجتمع وخاصة في اتخاذ القرارات.
    1. affirme qu'il importe d'organiser des élections libres et régulières dès que possible; UN 1 - تؤكد أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا؛
    14. souligne également qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point, au niveau international, d'instruments appropriés qui ne faussent pas les échanges, et à une plus grande transparence du marché international ; UN 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل من بينها استحداث أدوات لا تؤدي إلى اضطرابات في التجارة على الصعيد الدولي، وتحسين شفافية السوق الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus