4. souligne qu'il importe de protéger les personnes en situation de vulnérabilité et, à cet égard : | UN | 4 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
5. souligne qu'il importe de protéger les personnes en situation de vulnérabilité et, à cet égard : | UN | 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
5. souligne qu'il importe de protéger les personnes en situation de vulnérabilité et, à cet égard : | UN | 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
Partisan d'une approche réaliste et équilibrée, le Bélarus souligne l'importance que revêtent des mesures spécifiques en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولما كانت بيلاروس داعية من دعاة اتباع نهج واقعي متوازن، فهي تؤكد أهمية اتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي. |
1. souligne l'importance et la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient; | UN | ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛ |
1. insiste sur l'importance et la nécessité d'instaurer une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient; | UN | ١ - تؤكد أهمية وضرورة التوصل إلى سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط؛ |
41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
17. souligne qu'il importe de procéder en temps voulu, de manière adéquate et approfondie, aux préparatifs de cet examen global à mi-parcours; | UN | ١٧ - تؤكد أهمية أن تكون اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة جيدة التوقيت وكافية وشاملة؛ |
41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix; | UN | ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
8. souligne qu'il importe de renforcer encore le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies et la Conférence du désarmement; | UN | ٨ - تؤكد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح؛ |
5. souligne qu'il importe que les États parties respectent intégralement les dispositions de la Convention; | UN | ٥ - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل من جانب الدول اﻷطراف ﻷحكام الاتفاقية؛ |
17. souligne qu'il importe de procéder en temps voulu, de manière adéquate et approfondie, aux préparatifs de cet examen global à mi-parcours; | UN | ١٧ - تؤكد أهمية أن تكون اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة جيدة التوقيت وكافية وشاملة؛ |
2. souligne qu'il importe que le Tribunal international pour le Rwanda soit assuré d'un financement sûr et stable de façon à pouvoir s'acquitter entièrement et efficacement de son rôle; | UN | ٢ - تؤكد أهمية كفالة تمويل مضمون ودائم للمحكمة الدولية يمكنها من الاضطلاع بدورها بالكامل وبصورة فعالة؛ |
Le Kenya souligne l'importance de traiter les droits de l'homme de façon équilibrée. | UN | وتود كينيا أن تؤكد أهمية معاملة قضايا حقوق الإنسان على نحو متوازن. |
Il souligne l'importance de la promotion du respect des opinions de l'enfant et de la participation des enfants. | UN | كما تؤكد أهمية تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع الأطفال على المشاركة. |
Le Comité consultatif reconnaît les raisons qui expliquent les fluctuations du niveau des stocks mais souligne l'importance d'un contrôle et d'une gestion efficace des stocks. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته. |
2. souligne l'importance et la nécessité d'instaurer une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient; | UN | " ٢ - تؤكد أهمية التوصــل إلى سلام شامــل عادل دائـــم فـــي الشرق اﻷوسط، والحاجة إلى ذلك؛ |
8. insiste sur l'importance des efforts régionaux déployés en Europe du Sud-Est dans les domaines de la maîtrise des armements, du désarmement et des mesures de confiance; | UN | 8 - تؤكد أهمية الجهود الإقليمية المبذولة في جنوب شرق أوروبا بشأن تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة؛ |
4. souligne combien il importe d'avoir une idée cohérente de la place du Secrétariat dans le dispositif mondial relatif au développement ; | UN | 4 - تؤكد أهمية وجود رؤية متسقة لدور الأمانة العامة في الهيكل الإنمائي العالمي؛ |
Soulignant l’importance du multilatéralisme pour le processus du désarmement, la maîtrise des armements et les questions apparentées de sécurité internationale, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة، |
soulignant qu'il importe de mener, au niveau intergouvernemental, un processus préparatoire minutieux si l'on veut assurer le succès de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفر عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة يتحقق بعدها النجاح للمؤتمر، |
23. souligne que la relance économique et la reconstruction sont essentielles à la bonne consolidation du processus de paix en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٢٣ - تؤكد أهمية اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير لنجاح توطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك؛ |
Le Comité consultatif souligne qu'il est important que le rôle de coordination confié au Vice-Secrétaire général soit pleinement exercé. | UN | واللجنة الاستشارية تؤكد أهمية أداء الدور التنسيقي المسند إلى نائب الأمين العام على الوجه الأكمل. |
La Finlande tient à souligner l'importance de la coopération en matière de sécurité entre les missions et les autorités locales compétentes, au niveau non seulement international, mais aussi national. | UN | تود أن تؤكد أهمية التعاون في مسائل الأمن ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضاً في ما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة. |
La < < Vision nationale du Qatar pour 2030 > > , qui prévoit la transformation du Qatar en un pays avancé, capable de parvenir à un développement durable, affirme l'importance du rôle joué par les femmes dans la société et en particulier dans la prise de décisions. | UN | وتتوخى رؤية قطر الوطنية 2030 تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة، حيث تؤكد أهمية دعم دور المرأة في المجتمع وخاصة في اتخاذ القرارات. |
1. affirme qu'il importe d'organiser des élections libres et régulières dès que possible; | UN | 1 - تؤكد أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا؛ |
14. souligne également qu'il importe de gérer la volatilité excessive des cours des produits de base, notamment grâce à la mise au point, au niveau international, d'instruments appropriés qui ne faussent pas les échanges, et à une plus grande transparence du marché international ; | UN | 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل من بينها استحداث أدوات لا تؤدي إلى اضطرابات في التجارة على الصعيد الدولي، وتحسين شفافية السوق الدولية؛ |