"تؤكد من جديد أن" - Traduction Arabe en Français

    • réaffirme que
        
    • réaffirme qu'
        
    • réaffirme également que
        
    • réaffirmant que
        
    • rappelle que
        
    • réaffirme la validité
        
    • réaffirmer que
        
    • réitère que
        
    • affirme de nouveau que
        
    • à rappeler que
        
    1. réaffirme que la sécurité de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité européenne de même qu'à la paix et à la sécurité internationales; UN " ١ - تؤكد من جديد أن اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط متصل اتصالا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    Le groupe réaffirme que de telles garanties et une telle protection sont indispensables. UN وإن المجموعة تؤكد من جديد أن هذه الضمانات والحماية لا غنى عنها جميعا.
    2. réaffirme que le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires devraient être considérés comme des infractions qui préoccupent très sérieusement tous les Etats; UN ٢ ـ تؤكد من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم ينبغي أن تعتبر جرائم تثير شديد القلق لدى جميع الدول؛
    1. réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine et, par conséquent, requièrent des actions urgentes, nationales et internationales, pour y mettre fin; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة اﻹنسان، ومن ثم يتطلبان القيام بأعمال عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي لوضع نهاية لهما؛
    1. réaffirme que les peuples de la Terre ont un droit sacré à la paix; UN 1 - تؤكد من جديد أن لشعوب كوكبنا حقاً مقدساً في السلام؛
    1. réaffirme que la possibilité que des armes nucléaires soient utilisées représente un risque continu pour l'humanité ; UN 1 - تؤكد من جديد أن أي احتمال لاستخدام الأسلحة النووية يمثل خطرا متواصلا يهدد الإنسانية؛
    9. réaffirme que les actes de violence contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions, mais des délits ; UN 9 - تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي جرائم؛
    1. réaffirme que la possibilité que des armes nucléaires soient utilisées représente un risque continu pour l'humanité ; UN 1 - تؤكد من جديد أن أي احتمال لاستخدام الأسلحة النووية يمثل خطرا متواصلا يهدد الإنسانية؛
    1. réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; UN 1- تؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل إنسان حق أساسي من حقوق الإنسان؛
    1. réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; UN 1- تؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل إنسان حق أساسي من حقوق الإنسان؛
    6. réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; UN 6- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضاً؛
    1. réaffirme que la sécurité de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité européenne de même qu’à la paix et à la sécurité internationales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    22. réaffirme que seule l’Assemblée générale est habilitée à apporter des changements aux programmes et activités dont l’exécution a été demandée par les organes délibérants; UN ٢٢ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات على البرامج واﻷنشطة الصادر تكليفات بها هو من صلاحيات الجمعية العامة وحدها؛
    1. réaffirme que la sécurité de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité européenne de même qu’à la paix et à la sécurité internationales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    23. réaffirme que le taux de vacance est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; UN ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    23. réaffirme que le taux de vacance est un outil conçu aux fins des calculs budgétaires et ne devrait pas servir à réaliser des économies; UN ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    L'Assemblée réaffirme que la réalisation de ce droit est une condition essentielle pour la garantie et l'observation effectives des droits de l'homme. UN كما تؤكد من جديد أن إعمال هذا الحق هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان والتقيد بها بشكل فعﱠال.
    1. réaffirme que les peuples de la Terre ont un droit sacré à la paix; UN 1 - تؤكد من جديد أن لشعوب كوكبنا حقا مقدسا في السلام؛
    7. réaffirme qu'il est inadmissible d'utiliser les voies de l'assistance humanitaire et autre pour financer, instruire et armer des mercenaires; UN ٧ - تؤكد من جديد أن استخدام قنوات المساعدة اﻹنسانية والمساعدات اﻷخرى لتمويل المرتزقة وتدريبهم وتسليحهم أمر غير مقبول؛
    2. réaffirme également que le Dialogue de haut niveau constitue l'instance intergouvernementale où doit être assuré le suivi général de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002 ; UN 2 - تؤكد من جديد أن الحوار الرفيع المستوى يشكل محور التنسيق الحكومي الدولي للمتابعة العامة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002؛
    réaffirmant que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    La Rapporteuse spéciale rappelle que les théistes, les non théistes et les athées, ainsi que les personnes qui ne professent aucune religion ont ensemble un rôle important à jouer dans la construction des sociétés pluralistes du XXIe siècle. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الموحدين والملحدين وأصحاب الأديان غير التوحيدية، فضلا عن أولئك الذين لا يعتنقون أي دين، يؤدون دورا في بناء مجتمعات القرن الحادي والعشرين التعددية.
    2. réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; UN 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نـزع السلاح ما زال ساري المفعول؛
    397. La Commission tient à réaffirmer que ses rapporteurs spéciaux ont un rôle particulier dans ses méthodes de travail. UN 397- تود اللجنة أن تؤكد من جديد أن لمقرريها الخاصين دوراً خاصاً في أساليب عملها.
    Elle réitère que l'Éthiopie est déterminée à compléter en temps opportun son propre processus d'adhésion. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد من جديد أن إثيوبيا ملتزمة باستكمال عملية انضمامها بطريقة ناجزة.
    13. affirme de nouveau que les priorités pour l’exercice biennal 2000-2001, telles qu’elle les a définies dans sa résolution 51/219 du 18 décembre 1996, sont les suivantes : UN ١٣ - تؤكد من جديد أن أولويات فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ هي اﻷولويات التالية:
    À cet égard, la Slovénie tient à rappeler que tout dispositif visant à promouvoir la confiance et la sécurité doit être régi par les principes fondamentaux appropriés. UN وفي هذا الصدد، تود سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن ترتيبات بناء الثقة واﻷمن ينبغي أن تحكمها المبادئ اﻷساسية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus