"تؤكد من جديد دعمها" - Traduction Arabe en Français

    • réaffirme son appui
        
    • réaffirme son soutien
        
    • réitère son appui
        
    • réaffirmer son appui
        
    • réaffirme qu'il appuie
        
    • réaffirmer leur soutien
        
    Le Viet Nam réaffirme son appui et sa solidarité au Gouvernement et au peuple cubains. UN إن فييت نام تؤكد من جديد دعمها لحكومة وشعب كوبا وتضامنها معهما.
    Le Guatemala réaffirme son appui et sa solidarité au peuple d'Haïti, renouvelant son attachement à la démocratie, et par conséquent son attachement au gouvernement légitimement élu. UN وتود غواتيمالا أن تؤكد من جديد دعمها لشعب هايتي وتضامنها معه، وهي تؤكد مرة أخرى التزامها بالديمقراطية وبالتالي بالحكومة المنتخبة شرعيا.
    2. réaffirme son appui énergique à la revitalisation du Centre régional, et souligne la nécessité de lui fournir les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l’exécution de ses programmes; UN ٢ - تؤكد من جديد دعمها القوي ﻹعادة تنشيط المركز اﻹقليمي لتمكينه من تعزيز أنشطته وبرامجه؛
    Il réaffirme son soutien inébranlable aux Palestiniens dans leur lutte pour la paix et l'autodétermination. UN وهي تؤكد من جديد دعمها الذي لا ينثني للفلسطينيين في كفاحهم من أجل السلام وتقرير المصير.
    La Tanzanie réitère son appui au droit inaliénable du peuple sahraoui de prendre sa propre décision et de choisir la voie à suivre. UN وتنـزانيا تؤكد من جديد دعمها للحق غير القابل للتصرف للشعب الصحراوي في أن يقرر ويختار طريق المضي قدما.
    L'Assemblée générale a devant elle une toute nouvelle occasion de réaffirmer son appui et sa solidarité au processus de paix au Guatemala. UN وأمام الجمعية العامة فرصة جديدة لكي تؤكد من جديد دعمها لعملية السلام في غواتيمالا وتضامنها معها.
    Le Groupe de Rio réaffirme qu'il appuie vigoureusement la Stratégie antiterroriste mondiale, est conscient de l'importance de la tâche accomplie par les organisations régionales et sous-régionales dans la mise en œuvre de cette Stratégie et souhaiterait un renforcement de la coopération à cet égard. UN وأضاف أن مجموعة ريو تؤكد من جديد دعمها الثابت للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وتسلم بأهمية عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الاستراتيجية، وتدعو إلى زيادة التعاون في هذا الصدد.
    Son gouvernement réaffirme son appui aux centres d'information des Nations Unies. UN 16 - وقال إن حكومة بلده تؤكد من جديد دعمها لمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Reconnaissant que les conflits armés et autres formes de violence ont des effets dévastateurs sur les enfants, l'Angola réaffirme son appui à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN 62 - وإذ تسلم أنغولا بأن النزاعات المسلحة وغيرها من أشكال العنف لها آثار مدمرة على الأطفال، فإنها تؤكد من جديد دعمها للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    1. réaffirme son appui énergique à la poursuite des activités et au renforcement du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique ; UN 1 - تؤكد من جديد دعمها القوي لمواصلة اضطلاع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بأنشطته ودعمها لمواصلة تعزيزه؛
    Je voudrais être très clair : Israël réaffirme son appui au travail humanitaire réalisé par l'UNRWA, ainsi que par d'autres organisations internationales qui opèrent sur le terrain dans des conditions très difficiles. UN وأود أن أكون واضحا جدا: إن إسرائيل تؤكد من جديد دعمها للعمل الإنساني الذي تضطلع به الأونروا والمنظمات الدولية الأخرى في الميدان في ظل ظروف صعبة للغاية.
    1. réaffirme son appui énergique à la poursuite des activités et au renforcement du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique; UN 1 - تؤكد من جديد دعمها القوي لمواصلة اضطلاع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بأنشطته ودعمها لمواصلة تعزيزه؛
    Nous considérons les actes de terrorisme comme des menaces à la paix et à la sécurité internationales, et le Nigéria réaffirme son appui aux mesures de lutte contre le terrorisme prises par l'ONU. UN ونحن ننظر إلى الأعمال الإرهابية على أنها تهديد للسلام والأمن الدوليين. ونيجيريا تؤكد من جديد دعمها لتدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها الأمم المتحدة.
    La Syrie réaffirme son appui continu au droit du peuple palestinien de recouvrer ses territoires occupés et de créer son État indépendant, avec Jérusalem pour capitale. UN وسورية تؤكد من جديد دعمها الثابت والمستمر لحقوق الشعب الفلسطيني في استعادة أرضه المحتلة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    2. réaffirme son appui énergique à la revitalisation du Centre régional et souligne la nécessité de lui fournir les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l'exécution de ses programmes; UN 2 - تؤكد من جديد دعمها القوي لإنعاش المركز الإقليمي، وتؤكد على الحاجة إلى تزويده بالموارد لتمكينه من تعزيز أنشطته والاضطلاع ببرامجه؛
    1. réaffirme son appui énergique à la poursuite des activités et au renforcement du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique; UN 1- تؤكد من جديد دعمها القوي للتشغيل القريب لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ وتعزيزه؛
    5. réaffirme son appui énergique au rôle joué par le Centre régional dans la promotion des activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'échelon régional pour renforcer la paix, la stabilité et la sécurité de ses États Membres; UN 5 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    2. réaffirme son soutien à la lutte légitime menée par le peuple sud-africain pour éliminer complètement l'apartheid par des moyens pacifiques, ainsi que son droit d'instaurer un régime démocratique, non fondé sur des préjugés raciaux, compatible avec la Charte internationale des droits de l'homme; UN ٢ ـ تؤكد من جديد دعمها للنضال المشروع لشعب جنوب افريقيا من أجل القضاء الكامل على الفصل العنصري بالطرق السلمية، ولحقه في إقامة نظام ديمقراطي لا عنصري يتسق مع الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Concernant la question des trois îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, la Tunisie réaffirme son soutien au règlement de ce différend entre les Émirats arabes unis et l'Iran par des moyens pacifiques, soit par le dialogue direct, soit en portant l'affaire devant la Cour internationale de Justice, au cas où le dialogue direct s'avérait inopérant. UN وحول قضية الجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، فإن تونس تؤكد من جديد دعمها لحل الخلاف بين الطرفين اﻹماراتي واﻹيراني بالطرق السلمية إما عن طريق الحوار المباشر وإذا ما تعذر ذلك بعرض الموضوع على أنظار محكمة العدل الدولية.
    M. Núñez Mosquera (Cuba) déclare que Cuba réaffirme son soutien sans faille à l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, lesquelles, comme les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, resteront argentines. UN 46 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن كوبا تؤكد من جديد دعمها الكامل للأرجنتين في نزاع السيادة على جزر مالفيناس بحيث إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية تظل أرجنتينية.
    Par ailleurs, le Gouvernement équatorien, qui vient de remettre ses 13e, 14e et 15e rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, réitère son appui aux travaux du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حكومة إكوادور، التي قدمت للتو تقاريرها الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، تؤكد من جديد دعمها لأعمال هذه اللجنة.
    Le Mouvement voudrait réaffirmer son appui au Secrétaire général pour le noble travail qu'il réalise dans les domaines du désarmement international, de la paix et de la sécurité. UN وتود الحركة أيضا أن تؤكد من جديد دعمها للأمين العام في عمله النبيل الذي يقوم به في مجالات نزع السلاح الدولي والسلام والأمن الدوليين.
    Face à la nécessité de sauver le processus de paix et de rétablir une situation plus normale sur le terrain, le Comité réaffirme qu'il appuie fermement les efforts faits depuis quelques jours par les acteurs du processus de paix et par le Secrétaire général de l'ONU et les présidents de la République française et de la République arabe d'Égypte. UN وإذ تدرك اللجنة الحاجة إلى إنقاذ عملية السلام وإعادة الحالة على أرض الواقع إلى وضعها الطبيعي، فإنها تؤكد من جديد دعمها القوي للجهود المبذولة في الأيام العديدة الماضية من جانب الجهات الراعية لعملية السلام وكذلك من قِبَل الأمين العام للأمم المتحدة ورئيسي جمهوريتي فرنسا ومصر.
    Les Pays-Bas n'ont jamais cessé de réaffirmer leur soutien à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 34 - ما فتئت هولندا تؤكد من جديد دعمها لعملية إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus