"تؤكّد" - Traduction Arabe en Français

    • confirment
        
    • confirmer
        
    • confirme
        
    • affirme
        
    • confirmant
        
    • met
        
    • réaffirme
        
    • confirmé
        
    • rappeler
        
    • fait valoir
        
    • réaffirmer
        
    • est formel
        
    Les satellites confirment les lancements. 1 er impact dans 25 mn. Open Subtitles تؤكّد الأقمار الصناعيةأن هناك عددا من الصواريخ الضربو الأولى متوقعة بعد 25 دقيقة كيف نتأكد من دقة هذا
    Le tableau général semble confirmer l'existence de systèmes perfectionnés d'information sur les drogues en Europe et en Amérique du Nord. UN ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكّد وجود نظم معلومات حسنة التطوير في ميدان المخدرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية.
    La Mission confirme que tous les postes du Bureau de l'information et de la communication ont été pourvus. UN تؤكّد البعثة أن جميع وظائف مكتب الاتصالات والإعلام مشغولة
    La Mission affirme que la classification de ces biens a été corrigée et que les registres ont été mis à jour. UN تؤكّد البعثة أنه قد تمّ تصحيح تصنيف هذه الأصناف وتحديث السجلات على نحو دقيق.
    Une télécopie confirmant ce contrat avait été adressée aux acheteurs, mais elle ne portait la signature d'aucune des parties. UN وأُرسلت إلى المشتريين رسالة بالفاكس تؤكّد الاتفاق، لكنها لم تكن ممهورة بتوقيع أيّ من الطرفين.
    Une stratégie postélectorale qui met dûment l'accent sur la viabilité et une stratégie de sortie doivent être préparées dans le cadre d'un document de projet d'assistance électorale. UN وينبغي أن تُعَد استراتيجية لما بعد الانتخابات بحيث تؤكّد بالقدر الواجب على الاستدامة، كما ينبغي إعداد استراتيجية للخروج كجزء من أية وثيقة لمشروع يتعلق بالمساعدة الانتخابية.
    En conséquence, la Mission réaffirme que les statistiques sur les passagers communiquées au Département de l'appui aux missions dans ses rapports mensuels pour la période couverte par l'audit sont fiables. UN وبالتالي، فإن البعثة تؤكّد كذلك أن بيانات الركّاب التي تمّت موافاة إدارة الدعم الميداني بها في تقارير الطيران الشهرية هي بيانات دقيقة للفترة المشمولة بمراجعة الحسابات.
    La police n'a pas confirmé, mais on a entendu parler d'une fille. Open Subtitles الشرطة لم تؤكّد هذا ولكننا سمعنا اشاعات عن فتاة
    Les rayons X confirment que les fluides viennent d'un oedème pulmonaire. Open Subtitles تؤكّد الأشعة السينيّة أنّ السائل الذي تقريباً خنقها حتّى الموت كان بسبب وذمة رئويّة
    C.I.A. et N.C.T. confirment la cible, d'après les Britanniques. Open Subtitles الإستخبارات والمباحث العسكريّة تؤكّد أنه الهدف وننتظر تقريراً مشابهاً من الشرطة الفدراليّة
    Ses recommandations, qui ont été publiées peu après le rapport de l'Equipe spéciale de la CNUCED, confirment la validité des orientations et des objectifs de la politique de publication adoptée par celle—ci. UN والتوصيات التي يخلص إليها التقرير، والتي نشرت في وقت قصير لاحق بعد تقرير فرقة العمل التابعة لﻷونكتاد المعنية بالمنشورات، تؤكّد صحة اتجاه وأهداف سياسة اﻷونكتاد في مجال النشر.
    S'ils procèdent ainsi, ils doivent en informer par avance l'État examiné qui devrait confirmer l'authenticité de l'information. UN وينبغي كشف هذا الإجراء مسبقا للدولة الخاضعة للاستعراض التي ينبغي أن تؤكّد صحة المعلومات.
    Pouvez-vous confirmer que vous étiez en Alabama en 1976 ? Open Subtitles هل تؤكّد أنّك كنت في "آلاباما" عام 1976؟
    Dans ce contexte, la Commission peut confirmer ses pratiques existantes, qui assurent des débats complets, ininterrompus et structurés bénéficiant des contributions expertes des observateurs. UN ويمكن للجنة في هذا الصدد أن تؤكّد ممارساتها الحالية التي تكفل إجراء مناقشات شاملة ومتواصلة ومنظمة تستفيد فيها من مساهمات المراقبين المستندة إلى الخبرة.
    C'est une bonne nouvelle. Ca confirme que la mise à jour était le problème. Open Subtitles إنها بشرى سارة بالواقع، فهي تؤكّد أن المشكلة كانت جزءًا من التحديث.
    Capitaine, Moscou confirme l'ordre de lancement du missile test. Open Subtitles الرّفيق الكابتن , موسكو تؤكّد إصدار سلطة اطلاق صاروخ الاختبار
    Sarah, l'ordinateur de la maison du shérif, confirme son alibi. Open Subtitles حارسة بيت الشريف الذكية ساره تؤكّد ان جو كانت هناك طوال اللّيل
    En tant qu'État souverain, la République tchèque affirme sa souveraineté complète et exclusive sur l'espace aérien au-dessus de son territoire. UN وبصفتها دولة ذات سيادة، تؤكّد الجمهورية التشيكية سيادتها التامة والحصرية على الفضاء الجوي الواقع فوق إقليمها.
    Elle affirme aussi que son fils a répondu à chaque convocation adressée par les agences pour l'emploi, et qu'il est humiliant pour une personne handicapée et sa famille de s'entendre dire à chaque réunion que l'intéressé ne trouvera jamais de travail et qu'il n'a pas le droit de participer à la vie active. UN وعلاوة على ذلك، تؤكّد صاحبة البلاغ أنّ ابنها لبّى كل دعوى لحضور اجتماع مع وكالات التوظيف، وأن من المهين أن يقال لشخص ذي إعاقة ولأسرته في كل اجتماع أنّه لن يجد أبداً عملاً وأنّه لا يحق له المشاركة.
    Au cours de cette période l'Avocate a émis sept avis confirmant la discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes. UN وفي هذا التقرير أصدرت المحامية الداعية لمبدأ المساواة سبعة آراء تؤكّد وجود تمييز جنساني ضد المرأة.
    L'expérience du Sri Lanka met en évidence la corrélation importante entre la promotion de la croissance industrielle et de la productivité et l'atténuation de la pauvreté. UN كما إن تجربة سري لانكا تؤكّد العروة الرابطة بين تعزيز النمو الصناعي والإنتاجية، والتخفيف من حدّة الفقر.
    L'Égypte réaffirme également qu'il importe de ne pas politiser l'activité de la Cour ni sélectionner les affaires dont elle est saisie, conformément au principe juridique selon lequel tous les individus sont égaux devant la loi. UN إن مصر تؤكّد على أهمية عدم تسييس أعمال المحكمة، وعدم جواز اتباع الانتقائية في إحالة الدعاوى إليها، تطبيقا للمبدأ القانوني العام بأن الجميع متساوون أمام القانون.
    La police a confirmé que des entreprises contrôlées par des gangs ont été cambriolées. Open Subtitles لشرطة تؤكّد . أن مجموعة من العصابات التى تعمل بالسرقة
    Dans ce contexte elle souhaite rappeler les recommandations suivantes: UN وفي هذا السياق فهي تودّ أن تؤكّد من جديد التوصيات التالية:
    Elle fait valoir qu'elle n'a jamais dit avoir mené des activités politiques en Éthiopie, mais maintient qu'elle était visée en raison des activités politiques de son père. UN وتدعي أنها لم تزعم أبداً أنها كانت من النشطاء السياسيين في إثيوبيا، لكنها تؤكّد أنها كانت مستهدفة بسبب أنشطة والدها السياسيّة.
    Le document final de la Conférence doit être équilibré et réaffirmer les engagements souscrits précédemment, reconnaître les résultats obtenus à ce jour, demander des progrès supplémentaires et expliquer comment y parvenir. UN وينبغي أن تكون الوثيقة الختامية وثيقة متوازنة، كما يجب أن تؤكّد من جديد الالتزامات التي سبق الاتفاق عليها وأن تقرّ بالنتائج التي تحققت حتى الآن وأن تطلب تحقيق المزيد من التقدّم وتوضّح كيفية تحقيقه.
    Le dossier dentaire est formel, c'est bien Matt Benton. Open Subtitles سجلاّت الأسنان تؤكّد الأمر. هذا هو (مات بنتون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus