"تؤيد تماماً" - Traduction Arabe en Français

    • appuie pleinement
        
    • s'associe pleinement à
        
    • appuie sans réserve
        
    • souscrit pleinement à
        
    • souscrit pleinement aux
        
    • soutient pleinement
        
    Il appuie pleinement les efforts déployés pour résoudre la question des armes à sous-munitions dans le cadre du droit international humanitaire. UN كما إنها تؤيد تماماً الجهود المبذولة بهدف حل قضية الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Le Kazakhstan appuie pleinement la proposition de longue date visant à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La Croatie s'associe pleinement à la déclaration prononcée par la représentante de la Finlande au nom de l'Union européenne. UN وكرواتيا تؤيد تماماً البيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    La République de Serbie s'associe pleinement à la déclaration prononcée par la représentante de la Finlande au nom de l'Union européenne. UN وجمهورية صربيا تؤيد تماماً البيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي هذا الصباح.
    La Thaïlande appuie sans réserve le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. UN وتايلند تؤيد تماماً برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    D'emblée, je tiens à dire que Cuba souscrit pleinement à la déclaration faite le 8 juin dernier par l'Ambassadeur de l'Indonésie sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace au nom du Groupe des 21. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إن كوبا تؤيد تماماً البيان المتعلق بوقف حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي الذي أدلى به سفير إندونيسيا الموقر نيابة عن مجموعة ال21 في 28 حزيران/يونيه 2006.
    16. Mme Chanet dit qu'elle souscrit pleinement aux propos de Sir Nigel Rodley. UN 16- السيدة شانيه قالت إنها تؤيد تماماً ما قاله السير نايجل رودلي.
    La Bulgarie appuie pleinement la position de la délégation de l'Union européenne exprimée à cette tribune. UN وبلغاريا تؤيد تماماً موقف وفد الاتحاد الأوروبي الذي أعرب عنه في هذا المحفل.
    El Salvador appuie pleinement le renforcement du système de sécurité collective, dans le cadre du respect intégral des principes énoncés dans la Charte et des normes du droit international universellement reconnues. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    S'agissant de la composition de la Conférence, je tiens à réaffirmer que la Nouvelle—Zélande appuie pleinement le principe selon lequel celle—ci devrait être à composition non limitée. UN وبالانتقال إلى النظر في العضوية في المستقبل بودي أن أكرر أن نيوزيلندا تؤيد تماماً مبدأ أن يكون باب العضوية مفتوحاً ونحن لا نؤمن بمفهوم ما الذي يمكن أو لا يمكن أن يكون الحجم اﻷمثل.
    J'ai demandé la parole pour dire que le Royaume-Uni appuie pleinement la proposition selon laquelle les 23 pays, retenus par l'ambassadeur O'Sullivan, devraient être admis immédiatement et sans condition. UN لقد طلبت الكلمة ﻷقول إن المملكة المتحدة تؤيد تماماً المقترح الداعي إلى قبول البلدان اﻟ ٣٢، التي يُحَبﱢذها السفير السيد أوسَلِفَن، قبولاً فورياً وغير مشروط.
    Cuba appuie pleinement la souveraineté de l'Argentine sur les Malvinas qui fait partie de son territoire national. UN 34 - وقال إن كوبا تؤيد تماماً السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس كجزء من الأراضي الوطنية لهذا البلد.
    Pour terminer, permettez-moi de souligner une fois encore que la Bulgarie appuie pleinement les migrations positives qui peuvent contribuer à l'entière réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'établis dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن بلغاريا تؤيد تماماً الهجرة الإيجابية التي يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل، كما وردت في إعلان الألفية.
    La Belgique s'associe pleinement à la position exprimée par la présidence de l'Union européenne, notamment en ce qui concerne les armes à sous-munitions, dont l'impact humanitaire est désormais unanimement reconnu. UN وبلجيكا تؤيد تماماً الموقف الذي أعرب عنه ممثل البرتغال نيابة عن الاتحاد الأوروبي، لا سيما فيما يتعلق بالذخائر العنقودية، التي أقر عالمياً الآن أثرها الإنساني.
    14. M. de LA FORTELLE (France) dit que la France s'associe pleinement à la déclaration faite à une séance précédente par le représentant de la Grèce au nom de l'Union européenne. UN 14- السيد ديلا فورتيل (فرنسا) قال إن فرنسا تؤيد تماماً البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل اليونان باسم الاتحاد الأوروبي.
    48. M. KOEFFLER (Autriche) dit que son pays s'associe pleinement à la déclaration faite par le Danemark au nom de l'Union européenne et aurait préféré un mandat prévoyant, pour les restes explosifs des guerres, des activités de suivi plus conséquentes. UN 48- السيد كويفلر (النمسا) قال إن النمسا تؤيد تماماً البيان الذي أدلت به الدانمرك نيابة عن الاتحاد الأوروبي وإنها كانت تفضل ولاية أقوى لعملية متابعة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'Allemagne appuie sans réserve votre proposition de reprendre les travaux au point où, après des débats laborieux, nous les avons laissés vers la fin de la session de l'an dernier. UN إن المانيا تؤيد تماماً مقترحكم الداعي إلى مواصلة عملنا عند نفس النقطة التي كنا قد وصلنا إليها، إثر مناقشات مطولة، صوب نهاية دورة العام الماضي.
    En conclusion, le Gouvernement mexicain appuie sans réserve l'élaboration d'un instrument international efficace contre la corruption ainsi que la création d'un comité chargé de l'élaboration d'un projet de convention sur cette question. UN 49 - واختتم قائلاً إن حكومة بلده تؤيد تماماً وضع مشروعٍ لصكٍ دولي فعَّال لمكافحة الفساد وإنشاء لجنة لوضع مشروع اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    La Mongolie souscrit pleinement à la recommandation du Secrétaire général d'accorder, à compter de 2005, aux pays en développement qui présentent des stratégies nationales bien conçues, transparentes et contrôlables, une assistance complémentaire en quantité et de qualité suffisantes et avec une rapidité suffisante afin qu'ils puissent atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ومنغوليا تؤيد تماماً توصية الأمين العام بأن البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة ومسؤولة ينبغي، اعتباراً من عام 2005، أن تتلقى معونة عالية بدرجة كافية، ومن نوعية وافية بالغرض لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    Néanmoins, de vastes réformes ont été entreprises dans l'agriculture et le Myanmar souscrit pleinement à l'idée que les pays développés doivent fournir une aide financière publique et transférer les technologies appropriées afin de mettre en place des pratiques agricoles durables. UN ومع ذلك، تم إجراء إصلاحات شاملة في الزراعة. واختتم قائلاً إن ميانمار تؤيد تماماً وجوب قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم التمويل العام وتوفير نقل التكنولوجيا الملائمة لتيسير الممارسات الزراعية المستدامة.
    2. souscrit pleinement aux conclusions du document de travail et félicite M. Mehedi pour son travail; UN ٢- تؤيد تماماً استنتاجات ورقة العمل وتهنئ السيد مهدي على عمله؛
    L'Argentine souscrit pleinement aux termes de la déclaration susmentionnée selon laquelle la Conférence du désarmement est l'instance unique pour les négociations multilatérales relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN إن اﻷرجنتين تؤيد تماماً ما ورد في ذلك البيان من حيث ان مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Il les assure que l'ONU soutient pleinement les efforts qu'elles déploient pour alléger le fardeau que les conflits font peser sur les civils et adresse à la Conférence tous ses vœux de succès. UN وأكد للأطراف أن منظمة الأمم المتحدة تؤيد تماماً جهودها من أجل تخفيف عبء النزاعات على المدنيين وتمنى النجاح للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus