Dans ce contexte, la Suisse soutient la recommandation du Secrétaire général qui préconise aux États Membres d'envisager d'adopter des objectifs en matière d'investissements. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد سويسرا توصية الأمين العام بدعوة الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد الأهداف المنطوية على الاستثمار. |
Sur un plan pragmatique, la Suisse soutient les étapes visant à réinterpréter l'application de la règle du consensus sur les aspects de procédure. | UN | وعلى المستوى العملي، تؤيد سويسرا الخطوات الرامية إلى إعادة تفسير تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية. |
Troisièmement, la Suisse soutient tout particulièrement la recommandation du Secrétaire général en matière de renforcement des mécanismes de coordination humanitaire et lе renforcement du leadership humanitaire dans les urgences. | UN | ثالثا، تؤيد سويسرا بشكل خاص توصية الأمين العام بشأن تعزيز القيادة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
la Suisse appuie la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence quinquennale des parties chargées de l'examen du traité. | UN | تؤيد سويسرا إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات. |
Dans ce même contexte, la Suisse appuie en outre fortement l'idée d'une coopération plus systématique entre le Bureau et le Département de l'appui aux missions. | UN | ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني. |
1. la Suisse est favorable à la création d'une instance permanente pour les peuples autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | ١- تؤيد سويسرا فكرة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans cet esprit, la Suisse soutient avec conviction le Pacte mondial lancé par le Secrétaire général. | UN | وبنفس الروح، تؤيد سويسرا عن اقتناع الاتفاق العالمي الذي استهله الأمين العام. |
Premièrement, dans le domaine des droits de l'homme, la Suisse soutient le renforcement de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | أولا، تؤيد سويسرا تعزيز تطبيق المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان. |
En définitive, la Suisse soutient les propositions visant à un échange de vues sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant dans la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Enfin, la Suisse soutient les propositions du Secrétaire général visant à supprimer certaines dispositions obsolètes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي الختام، تؤيد سويسرا مقترحات الأمين العام بحذف بعض الأحكام العتيقة من ميثاق الأمم المتحدة. |
C'est pour cette raison que la Suisse soutient pleinement le programme de travail qui nous est actuellement soumis et que nous espérons qu'un consensus pourra être dégagé. | UN | ولهذا السبب تؤيد سويسرا برنامج العمل المعروض علينا تأييداً كاملاً وتأمل في التوصل إلى توافق للآراء. |
C'est pourquoi la Suisse soutient des initiatives telles que l'< < Alliance des civilisations > > , ainsi que le plan de mise en œuvre proposé par le secrétariat de l'Alliance. | UN | ولذلك، تؤيد سويسرا مبادرات مثل تحالف الحضارات، إلى جانب خطة التنفيذ التي اقترحتها أمانة التحالف. |
Pour cette raison, la Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et se réjouit de la tenue d'une réunion biannuelle en 2008. | UN | ولذلك، تؤيد سويسرا عملية المتابعة على الصعيد العالمي ويسرها أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين سيعقد في عام 2008. |
C'est ainsi que la Suisse soutient des processus de transformation de conflits auxquels des facteurs religieux sont entremêlés. | UN | وبتلك الطريقة، تؤيد سويسرا العمليات الرامية إلى تحويل الصراعات التي تختلط فيها العوامل الدينية. |
5. Vu la nature des conflits récents, la Suisse soutient par ailleurs l'insertion d'une disposition prohibant l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | ٥- ومن ناحية أخرى، ونظراً لطبيعة النزاعات التي دارت مؤخراً، تؤيد سويسرا إدراج حكم يحظر تجنيد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة على أيدي مجموعات مسلحة غير حكومية. |
la Suisse soutient donc le réapprovisionnement du FEM, et j'invite tous les gouvernements à s'y engager généreusement et à désigner le FEM comme mécanisme financier permanent des Conventions sur le climat et la biodiversité. | UN | ومن ثم تؤيد سويسرا تغذية موارد مرفق البيئة العالمية وتحث جميع الحكومات على اﻹسهام في ذلك بسخاء وتعيين مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية التمويل الدائمة للاتفاقيتين المعنيتين بتغير المناخ والتنوع اﻷحيائي. |
En outre, la Suisse appuie la conversion de l'intégralité du montant de l'autorisation d'engagement de dépenses de 26 millions de dollars en une ouverture de crédits qui serait couverte par les contributions. | UN | كما تؤيد سويسرا تحويل المبلغ الكامل لسلطة الالتزام وقيمته 26 مليون دولار إلى اعتماد خاضع للتقسيم إلى أنصبة مقررة. |
la Suisse appuie donc les objectifs de la déclaration proposée par le Royaume-Uni. | UN | ولذلك تؤيد سويسرا مقاصد الإعلان الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
la Suisse appuie de façon générale l'idée maîtresse exprimée dans ce paragraphe. | UN | وبوجه عام تؤيد سويسرا زخم الملاحظة التي أبديت في هذه الفقرة عموما. |
la Suisse appuie le texte proposé, qui demande la mise en place d'arrangements internationaux et l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant permettant de repérer de façon rapide et fiable les armes légères. | UN | تؤيد سويسرا النص المقترح، والذي يُطلب فيه وضع ترتيبات دولية وصك ملزم قانونا لتيسير تتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة. |
Premièrement, la Suisse est favorable à une conception large de la notion de < < consolidation de la paix > > , de manière à garantir la protection la plus large possible aux personnels engagés sur le terrain, et nous appelons les futurs États Parties au Protocole à adopter la même interprétation large. | UN | أولا، تؤيد سويسرا تفسير مفهوم بناء السلام تفسيرا واسعا من أجل ضمان أكبر قدر ممكن من الحماية للموظفين المنتشرين في الميدان، وندعو الدول التي ستصبح أطرافا إلى اعتماد نفس هذا التفسير الواسع. |