"تؤيد فرنسا" - Traduction Arabe en Français

    • la France soutient
        
    • la France est favorable à
        
    • la France s'associe à
        
    • la France appuie
        
    • la France apporte
        
    • la France souscrit
        
    la France soutient les initiatives prises en matière de non-prolifération au sein d'instances multilatérales. UN تؤيد فرنسا المبادرات التي اتخذتها في مجال منع انتشار الأسلحة المنتديات المتعددة الأطراف.
    Ainsi en Afrique, où la France soutient le principe d'un mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ففي أفريقيا تؤيد فرنسا مبدأ آلية تكون تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تعني بمنع الصراعات والتصدي لها وتسويتها.
    C'est dans ce contexte que la France soutient la présence, parmi les membres permanents, de l'Allemagne, du Brésil, de l'Inde et du Japon, ainsi qu'une représentation des pays africains. UN وفي هذا السياق، تؤيد فرنسا العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان، فضلا عن تمثيل بلدان أفريقيا.
    la France est favorable à la proposition australienne contenue dans la règle 132. UN تؤيد فرنسا الاقتراح الاسترالي الوارد في المادة 132.
    la France est favorable à la proposition de l’Australie contenue dans la règle 133. UN تؤيد فرنسا اقتراح استراليا الوارد في القاعدة 133.
    M. de Rivière (France) : la France s'associe à la déclaration faite par l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN السيد دو ريفيير (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): تؤيد فرنسا البيان الذي ألقاه ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    la France appuie la poursuite des travaux dans ce domaine. UN لذا تؤيد فرنسا مواصلة العمل في هذا الميدان.
    M. Puissochet (France) : la France apporte son soutien sans réserve à la déclaration qui vient d'être faite par la présidence de l'Union européenne et qui reflète complètement notre position. UN السيد بويسوشيه )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تؤيد فرنسا بلا تحفظ البيان الذي أدلى به توا رئيس الاتحاد اﻷوروبي والذي يعبر بالكامل عن موقفنا.
    Pour renforcer la légitimité et l'efficacité de l'organe en charge des droits de l'homme à l'ONU, la France souscrit à l'idée d'un rehaussement de son statut, qui serait complémentaire d'un renforcement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ومن أجل تقوية مشروعية وفعالية هيئة الأمم المتحدة المسؤولة عن حقوق الإنسان، تؤيد فرنسا فكرة تعزيز مكانتها، بموازاة تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la France soutient les efforts relatifs à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN علاوة على ذلك، تؤيد فرنسا الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Dans cette perspective, la France soutient les propositions avancées par le Coordonnateur spécial tendant à la mise en place d'un comité spécial de la Conférence du désarmement pour traiter de ce sujet. UN وفي هذا السياق، تؤيد فرنسا ما طرحه المنسق الخاص من مقترحات بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة هذا الموضوع.
    C'est pourquoi la France soutient l'action des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et souhaite le succès de la prochaine conférence sur la cour criminelle internationale. UN لهذا السبب تؤيد فرنسا عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتأمل في نجاح المؤتمر المقبل المعني بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Enfin, la France soutient les activités de la Cour pénale internationale dont la création a été une étape importante dans la répression de ces crimes et la lutte contre l'impunité. UN وأخيرا، تؤيد فرنسا الأنشطة التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية، التي كان إنشاؤها بمثابة خطوة هامة في قمع هذه الجرائم ومكافحة الإفلات من العقاب.
    :: la France soutient l'universalisation du Protocole additionnel, qui élargit le champ d'investigation de l'AIEA et est seul à même de donner à l'Agence l'ensemble des moyens de vérification nécessaires. UN :: تؤيد فرنسا إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الإضافي، الذي يوسع نطاق عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو وحده الكفيل بمنح الوكالة إمكانيات التحقق الضرورية بأكملها.
    :: la France soutient l'universalisation du Protocole additionnel, qui élargit le champ d'investigation de l'AIEA et est seul à même de donner à l'Agence l'ensemble des moyens de vérification nécessaires. UN :: تؤيد فرنسا إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الإضافي، الذي يوسع نطاق عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو وحده الكفيل بمنح الوكالة إمكانيات التحقق الضرورية بأكملها.
    la France soutient les initiatives permettant de renforcer la coopération internationale pour empêcher le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des matériels connexes. UN تؤيد فرنسا المبادرات التي تساعد على تعزيز التعاون الدولي لحظر الاتجار بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وبوسائل إيصالها والمواد المتصلة بذلك.
    la France soutient enfin, à cet égard, l'organisation, en 2012, de la Conférence sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, conformément au Document final de la Conférence d'examen du TNP. UN وفي الختام، تؤيد فرنسا في هذا الصدد تنظيم مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، عملاً بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، في عام 2012.
    la France est favorable à la poursuite du développement des ZEAN. UN تؤيد فرنسا مواصلة توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    la France est favorable à la poursuite du développement des ZEAN. UN تؤيد فرنسا مواصلة توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    M. Bonne (France) : la France s'associe à la déclaration qui vient d'être faite au nom de l'Union européenne. UN السيد بون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): تؤيد فرنسا البيان الذي أدليَ به نيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus