"تابعة للأمم المتحدة ومنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies et des organisations
        
    • organismes des Nations Unies et des
        
    • des Nations Unies et par des organisations
        
    • organismes des Nations Unies et organisations
        
    De plus, des renseignements lui ont été communiqués par des services gouvernementaux, des organismes et des programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    D'autres organisations partenaires de l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales jouent également un rôle important à cet égard. UN كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية.
    Préparation et réalisation de projets conjoints avec des organismes spécialisés des Nations Unies et des organisations internationales, entre autres. UN إعداد وتنفيذ مشاريع مشتركة مع وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إقليمية دولية، وغيرها؛
    Le banditisme impliquant d'autres organismes des Nations Unies et des ONG est-il un phénomène fréquent? UN هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟
    4. Le présent rapport se fonde également sur des informations relatives aux mesures prises afin d'enrayer la traite des êtres humains, fournies par les organes et organismes compétents des Nations Unies et par des organisations internationales dans le cadre des activités du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN 4 - ويعتمد هذا التقرير أيضاً على معلومات قدمتها كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية في إطار الأنشطة التي يضطلع بها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن التدابير المتخذة لكبح الاتجار بالبشر.
    À Bunia, les locaux et les installations de plusieurs organismes des Nations Unies et organisations humanitaires internationales ont été pris pour cible, ainsi que les lieux d'habitation de membres du personnel de la MONUSCO et d'organismes des Nations Unies. UN وفي بونيا، استُهدِفت مباني ومنشآت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إنسانية دولية، إلى جانب استهداف مساكن موظفي البعثة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont apporté leur concours au HCR, en particulier dans le cadre de l'Initiative du Grand Azro, en proposant une assistance multisectorielle à la réinsertion à long terme des rapatriés et à la création de sources de revenus. UN وقد تعاونت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في إطار مبادرة أزرو الكبرى، وذلك بتقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات من أجل إعادة الدمج المستدامة للعائدين وتوفير سبل العيش لهم.
    Par ailleurs, les organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont contribué à pourvoir à la réintégration durable d'anciens déplacés en exécutant dans l'ouest des programmes de fourniture de services sociaux de base. UN وبالإضافة إلى ذلك، حظيت إعادة إدماج المشردين السابقين على نحو مستدام بدعم من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية نفذت برامج في الغرب تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La composition du Comité d'examen des projets a été élargie pour y inclure d'autres entités des Nations Unies et des organisations internationales afin de renforcer la coordination et d'éviter le chevauchement d'activités. UN وسع تشكيل لجنة استعراض المشاريع ليشمل كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى من أجل تعزيز التنسيق وتفادي ازدواجية الجهود.
    Les enfants soldats seront séparés des combattants adultes et placés dans des centres d'accueil provisoires gérés par des organismes de protection spécialisés, dont des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN إذ سيُفصَل الجنود الأطفال عن المحاربين البالغين ويودَعون في مراكز للرعاية المؤقتة تديرها وكالات خاصة لتوفير الحماية بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Bon nombre de ces programmes étaient gérés par des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui ont à présent retiré leur personnel et réduit leurs programmes pour des raisons de sécurité. UN وكان كثير من هذه البرامج تحت قيادة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية قامت حاليا بسحب موظفيها وتقليص برامجها بسبب الشواغل الأمنية.
    Le troisième type d'activités d'information incluait des conférences, des séminaires et des ateliers organisés par d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales, régionales, sous-régionales et non gouvernementales. UN 96 - ويضم النوع الثالث من أنشطة الاتصال المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية ومنظمات غير حكومية.
    Des consultations régulières avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales comme la Banque mondiale et la Banque africaine de développement ont permis de renforcer les aspects complémentaires et synergiques de l'action menée par les parties prenantes en vue d'appuyer les travaux de démarcation de la frontière terrestre et la mise en œuvre de mesures de confiance en faveur des populations concernées. UN وأدت عمليات التشاور المنتظم مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر بين أصحاب المصلحة في دعم ترسيم الحدود البرية فضلا عن تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين.
    i. Intégration de programmes télévisuels dans les contenus en ligne, en partenariat avec les médias, des célébrités, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales; UN ط - برامج متلفزة متكاملة ومحتويات إلكترونية بالاشتراك مع شبكات لوسائط الإعلام وشخصيات شهيرة ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؛
    Au Myanmar, l'ONUDC a lancé l'Initiative Kokang et Wa, en partenariat avec des organismes publics, des organismes des Nations Unies et des organisations nationales et internationales. UN 11- وفي ميانمار، قاد المكتب مبادرة " منطقتي كوكانغ ووا " ، في إطار من الشراكة مع إدارات حكومية وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات وطنية ودولية.
    Ce mécanisme offre un cadre d'engagement qui respecte rigoureusement les mandats humanitaires des acteurs des Nations Unies et des organisations non gouvernementales compétentes, précise les règles de base d'un tel engagement et permet d'appliquer des méthodes participatives fondées sur les droits de l'homme pour concevoir, planifier et exécuter des projets. UN وتوفّر آلية الاتصال إطارا للمشاركة يتحرّى التقيّد الصارم بالولايات الإنسانية المنوطة بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، كما أنها توضّح قواعد المشاركة الأساسية وتتيح المجال لاتباع نُهُج تشاركية وقائمة على حقوق الإنسان في تصميم المشاريع وتخطيطها وتنفيذها.
    Ce mécanisme offre un cadre d'engagement qui respecte rigoureusement les mandats et activités humanitaires des acteurs des Nations Unies et des organisations non gouvernementales compétentes, précise les règles de base d'un tel engagement et permet d'appliquer des méthodes participatives et fondées sur les droits de l'homme pour concevoir, planifier et exécuter des projets. UN وتوفّر آلية الاتصال إطارا للمشاركة يتحرّى التقيّد الصارم بالولايات الإنسانية المنوطة بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، كما أنها توضّح قواعد المشاركة الأساسية وتتيح المجال لاتباع نُهُج تشاركية وقائمة على حقوق الإنسان في تصميم المشاريع وتخطيطها وتنفيذها.
    18. L'annexe II contient la liste des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales participant aux travaux du Comité. UN 18- وترد في المرفق الثاني قائمة بمن شارك في أعمال اللجنة الدولية من دول أعضاء في الأمم المتحدة وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Dès le départ, le HCR s'est attaché, dans le cadre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), à nouer des liens de collaboration avec les autorités de transition, le Gouvernement pakistanais et le Gouvernement de la République islamique d'Iran, ainsi qu'avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, et aussi à mobiliser un appui international en faveur de l'opération. UN وعملت المفوضية منذ البداية على تنمية التعاون من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع السلطات الانتقالية، ومع حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فضلاً عن الإبقاء على الدعم الدولي لهذه العملية.
    Le banditisme impliquant d'autres organismes des Nations Unies et des ONG est-il un phénomène fréquent? UN هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟
    42. Le Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe coordonne les secours et l'aide humanitaire apportés par plusieurs organismes des Nations Unies et par des organisations non gouvernementales internationales dans le cadre d'un Sous-Comité sur le bien-être et la réinstallation des personnes déplacées, qui relève du Comité de coordination de l'aide humanitaire. UN 42 - تنسق وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث المساعدة الغوثية والإنسانية المقدمة من قِبل بضع منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية عن طريق لجنة فرعية معنية برعاية وإعادة توطين المشردين داخليا أنشئت في إطار اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    De plus, le mandat devrait bénéficier d'un soutien accru de la part des diverses parties prenantes, États, institutions financières internationales, autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحظى الولاية بدعم أكبر من مختلف الأطراف صاحبة المصلحة ولا سيما من الدول والمؤسسات المالية الدولية وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus