La délégation kényenne espère que le Comité préparatoire deviendra un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمل وفده في أن تصبح اللجنة التحضيرية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Nous avons donc adapté notre position initiale et accepté le statut actuel du Conseil en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
La Commission du désarmement est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale qui se réunit annuellement. | UN | إن هيئة نزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تجتمع سنويا. |
Sa délégation appuie les propositions tendant à améliorer la coordination dans ce sens à l'échelle du système et à transformer la Commission du développement durable en un conseil relevant de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لمقترحات تحسين التنسيق على نطاق المنظومة لتحقيق هذه الغاية وتحويل لجنة التنمية المستدامة إلى مجلس يعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
À cet égard, je voudrais évoquer certains arguments invoqués par une grande puissance nucléaire en 2005, suite à l'intention annoncée par certains États Membres de proposer un projet de résolution à la Première Commission en vue de mettre en place des comités spéciaux relevant de l'Assemblée générale chargés d'examiner les quatre questions centrales de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الحجج التي ساقتها دولة رئيسية حائزة للأسلحة النووية، في عام 2005، ردا على نية بعض الدول الأعضاء تقديم مشروع قرار في اللجنة الأولى يسعى إلى إنشاء لجان مخصصة تابعة للجمعية العامة للمسائل الرئيسية الأربع المعروضة على مؤتمر نزع السلاح. |
54. En octobre 2000, une enquête intervilles sur le coût de la vie a été menée à Vienne par la Commission de la fonction publique internationale, qui fait rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 54- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أجرت لجنة الخدمة المدنية الدولية (وهي هيئة تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة)، استقصاء لتكاليف المعيشة في مدينة فيينا. |
En 1978, elle a été réinstituée par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire, en tant qu'organe délibérant de l'Assemblée générale chargé d'examiner les diverses questions de désarmement. | UN | وعام 1978، أعادت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة إنشاء الهيئة كهيئة للمناقشة تابعة للجمعية العامة تكون مهمتها النظر في مختلف المسائل في مجال نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها. |
Comme tous les autres organes de l'OEA, ce dernier relève de l'Assemblée générale de l'OEA. | UN | 102- لدى منظمة الدول الأمريكية محكمة إدارية تابعة للجمعية العامة للمنظمة، مثلها مثل سائر هيئات المنظمة. |
La Commission du désarmement est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et se réunit annuellement. | UN | إن هيئة نـزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وتجتمع سنويا. |
En faire un organe subsidiaire de l'Assemblée générale ne nécessiterait pas d'amender la Charte. | UN | أما إنشاء المجلس كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة فلن يستدعي تعديلا للميثاق. |
Il devrait être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يكون هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Le Conseil des droits de l'homme en projet devra être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة. |
Nous ne sommes qu'une Commission, un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | فلسنا سوى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. | UN | وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة. |
Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. | UN | وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة. |
Le Registre concernant les dommages est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale placé sous l'autorité administrative du Secrétaire général. | UN | وسجل الأضرار هو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تعمل تحت إشراف السلطة الإدارية للأمين العام. |
Ce conseil, qui resterait un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, exercerait un meilleur contrôle sur les activités normatives et opérationnelles, il se réunirait une fois par an et pourrait établir un organe subsidiaire au besoin; | UN | وسوف يوفر المجلس التنفيذي الذي سيظل هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة رقابة معززة على الأنشطة المعيارية والتنفيذية، ويجتمع مرة في السنة، ويمكن أن ينشىء هيئة فرعية إذا ما اقتضى الأمر؛ |
Créé en 1980, le Comité susmentionné de haut niveau chargé d'examiner la coopération Sud-Sud est le principal organe de contrôle et de décision relevant de l'Assemblée générale. | UN | 15 - وتم في عام 1980 إنشاء اللجنة الرفيعة المستوى لاستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها أعلى هيئة لوضع السياسات العامة والرقابة، وهي تابعة للجمعية العامة ومسؤولة أمامها. |
a) Créer un mécanisme de suivi spécifique relevant de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | (أ) إنشاء آلية متابعة مخصصة تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |
Le rôle essentiel joué par la Commission en maintenant la cohésion et l'intégrité de la fonction publique internationale découle des procédures particulières énoncées dans le statut pour la nomination des membres de la Commission, qui diffèrent de celles d'autres organes relevant de l'Assemblée générale. | UN | 33 - ينعكس الدور الرئيسي الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية في الحفاظ على تلاحم الخدمة المدنية الدولية ووحدتها في الإجراءات الفريدة التي ينص عليها نظامها الأساسي فيما يتعلق بتعيين أعضائها والتي تختلف عن الإجراءات التي تتبعها هيئات أخرى تابعة للجمعية العامة. |
87. Pour les traitements des administrateurs à Vienne, il a été tenu compte des conclusions de l'enquête intervilles sur le coût de la vie réalisée en octobre 2010 par la Commission de la fonction publique internationale (qui fait rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies) (document ICSC/ACPAQ/33/R.10), qui seront effectives à compter d'avril 2011. | UN | 87- ففي فيينا وُضعت في الاعتبار، فيما يتعلق بمرتّبات الفئة الفنية، نتائج الدراسة الاستقصائية لتكلفة المعيشة من مكان لآخر التي أجرتها في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لجنة الخدمة المدنية الدولية (وهي هيئة تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة) (المرجع: الوثيقة ICSC/ACPAQ/33/R.10)، وذلك على أساس أن يبدأ التنفيذ في نيسان/أبريل 2011. |
98. Pour les traitements des administrateurs à Vienne, il a été tenu compte des conclusions de l'enquête intervilles sur le coût de la vie réalisée en octobre 2010 par la Commission de la fonction publique internationale (qui fait rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies) (document ICSC/ACPAQ/33/R.10), qui seront effectives à compter d'avril 2011. | UN | 98- ففي فيينا وُضعت في الاعتبار، فيما يتعلق بمرتّبات الفئة الفنية، نتائج الدراسة الاستقصائية لتكلفة المعيشة من مكان لآخر التي أجرتها في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لجنة الخدمة المدنية الدولية (وهي هيئة تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة) (المرجع: الوثيقة ICSC/ACPAQ/33/R.10)، وذلك على أساس أن يبدأ التنفيذ في نيسان/أبريل 2011. |
Enfin, la délégation chinoise estime que la CFPI doit continuer de jouer son rôle d'organe d'experts indépendants de l'Assemblée générale chargé de la réglementation et de la coordination des conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun des Nations Unies. | UN | 63 - وأخيرا، قالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي للجنة مواصلة القيام بدورها بوصفها هيئة مستقلة من الخبراء تابعة للجمعية العامة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة للموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة. |