"تابعة للسلطة التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • du pouvoir exécutif
        
    • dépendant de l'exécutif
        
    Les projets de texte ainsi que les textes finaux seront donc rédigés par des acteurs du pouvoir exécutif. UN وبالتالي، تُسند مهمة صياغة مشاريع النصوص وكذلك النصوص النهائية إلى جهات فاعلة تابعة للسلطة التنفيذية.
    Il cite le cas de son propre pays, où une commission indépendante du pouvoir exécutif est chargée de nommer les magistrats des juridictions inférieures jusqu'à ceux de la Cour suprême. UN وذكر حالة بلده حيث تُكلﱠف لجنة مستقلة تابعة للسلطة التنفيذية بتعيين رجال القضاء للمحاكم الدنيا وحتى للمحكمة العليا.
    Les projets de texte ainsi que les textes finaux seront donc rédigés par des acteurs du pouvoir exécutif. UN وبالتالي، تُسند مهمة صياغة مشاريع النصوص وكذلك النصوص النهائية إلى جهات فاعلة تابعة للسلطة التنفيذية.
    379. Le CONICIT est un organe auxiliaire du pouvoir exécutif. UN 379- والمجلس الوطني للأبحاث العلمية والتكنولوجية هو هيئة فرعية تابعة للسلطة التنفيذية الوطنية.
    Le pouvoir judiciaire est dépendant de l'exécutif et sans ressources. UN والسلطة القضائية تابعة للسلطة التنفيذية ولا تملك موارد.
    En outre, la suppression de la CSJ permettra de renforcer le principe de la séparation des pouvoirs consacré par la Constitution, dans la mesure où cette cour dépendait du pouvoir exécutif, puisque c'est le Ministre de la justice qui déclenchait les poursuites dans les dossiers soumis à cette juridiction; UN كما أن إلغاء هذه المحكمة يسمح بتعزيز مبدأ فصل السلطات الذي يكرسه الدستور، ذلك أن تلك المحكمة كانت تابعة للسلطة التنفيذية لأن وزارة العدل هي التي كانت تستهل الملاحقات في الملفات المقدمة لتلك المحكمة؛
    112. En 2009 a été créé le Programme national en faveur des peuples autochtones (PRONAPI), qui réunit et coordonne les actions des organes du pouvoir exécutif en faveur des peuples autochtones. UN 112- وقد أُنشئ في عام 2009 البرنامج الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم هيئات تابعة للسلطة التنفيذية وينسق العمل معها لصالح الشعوب الأصلية.
    Il a noté que le Paraguay avait ratifié la plupart des grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, avait soumis les rapports attendus par les organes conventionnels, avait créé un Bureau du Médiateur doté du statut d'accréditation < < A > > et travaillait avec le soutien du Réseau national des droits de l'homme du pouvoir exécutif. UN وأحاطت علماً بأن باراغواي قد صدقت على معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وقدمت تقاريرها إلى هيئات المعاهدات على النحو الواجب، وبأن لديها أمين مظالم معتمداً يحظى بمركز من الفئة `ألف`، وبأنها تعمل حالياً بدعم من شبكة وطنية لحقوق الإنسان تابعة للسلطة التنفيذية.
    162. Le pouvoir exécutif est composé du Président de la République, des ministres, du Conseil de gouvernement ainsi que d'autres organes du pouvoir exécutif comme les institutions autonomes. UN 162- وتتألف السلطة التنفيذية من رئيس الجمهورية والوزراء والمجلس الاستشاري للحكومة ومن أجهزة أخرى تابعة للسلطة التنفيذية كالمؤسسات المستقلة.
    Le parquet, dont les membres bénéficient de la même immunité que les juges et qui est distinct du pouvoir exécutif, est chargé d'ouvrir les enquêtes nécessaires et d'assurer une présence immédiate sur les lieux en vue de vérifier les faits et de prendre les mesures appropriées. UN وبالنظر لطبيعة هذه الجرائم وصفة مرتكبيها فإن النيابة العامة وهي جهة قضائية لها حصانات القضاة وغير تابعة للسلطة التنفيذية تتولى التحقيق فيها والانتقال الفوري لضبط الوقائع والتصرف فيها كما وأن واجب الإبلاغ عنها يقع على كل مواطن وليس على المجني عليها فقط.
    En juin 2001, une décision suprême avait porté création de la Commission nationale d'étude et d'application du droit humanitaire, organe consultatif à caractère multisectoriel du pouvoir exécutif qui était chargé d'élaborer des études et de formuler des recommandations pour faire appliquer le droit international humanitaire dans le pays. UN وذكرت أنه تم، بموجب قرار سامٍ صدر في حزيران/يونيه 2001، إنشاء لجنة وطنية لإعادة النظر في القانون الإنساني وتنفيذه، بوصفها هيئة استشارية متعددة القطاعات تابعة للسلطة التنفيذية لأغراض إعداد الدراسات والتقدم بالتوصيات بشأن احترام القانون الإنساني الدولي في بيرو.
    4. En vertu de la Constitution japonaise, le pouvoir judiciaire est entièrement entre les mains des tribunaux et aucun organe ou service dépendant de l'exécutif ne peut prendre de décision finale en matière judiciaire. UN 4- السلطة القضائية، بموجب الدستور الياباني مناطة كلياً بالمحاكم ولا تمنح أي أجهزة أو وكالة تابعة للسلطة التنفيذية سلطة قضائية نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus