"تارة" - Traduction Arabe en Français

    • tantôt
        
    • alternativement
        
    tantôt déficitaire, tantôt excédentaire, la saison des pluies se présente au Niger, comme un sujet de perpétuelle préoccupation. UN فهي تارة شحيحة جدا، وأخرى مفرطة، وموسم اﻷمطار هو موسم القلق في النيجر.
    Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés. UN ولسبب ما أُغفل تارة ذكر نواحي التقدم الكثيرة التي أحرزت وقُلِّل من شأنها تارة أخرى.
    Encore ne s'agit-il là que des caractéristiques les plus immédiates de la diversité culturelle au sens anthropologique du terme, qui recouvre les systèmes de valeurs tantôt collectives, tantôt individuelles, qu'elles soient d'ordre spirituel, religieux, philosophique ou comportemental. UN ولا نذكر هنا إلا أكثر سمات التنوع الثقافي جلاء بالمعنى الانثروبولوجي للكلمة التي تشتمل على نظم القيم الجماعية تارة والفردية تارة أخرى، سواء كانت روحية أو دينية أو فلسفية أو سلوكية.
    Il soulève également que l'auteur avait une fois prétendu être poursuivi car il avait incité des jeunes à la révolte, et une autre fois à cause de < < mouchards > > infiltrés tantôt dans l'ANR tantôt dans l'Union de jeunesse. UN وتقول الدولة الطرف أيضاً إن مقدم البلاغ ادعى، في إحدى المرات، أنه لوحق بسبب تشجيعه الشباب على التمرد، وفي مرة أخرى أن هذه الملاحقة كانت بسبب المرشدين الذين تسللوا تارة إلى التحالف وتارة أخرى إلى اتحاد الشباب.
    On constate ces dernières années chez les Portoricains et au sein de la diaspora, un rapport ambivalent à l'identité, comme en témoigne le fait qu'ils utilisent alternativement l'anglais et l'espagnol. UN لقد برز شعور متناقض بالهوية في أوساط البورتوريكيين في الداخل وفي الشتات في السنوات الأخيرة، كما يؤكد ذلك كلامهـا هي نفسها تارة بالإسبانية وتارة أخرى بالإنكليزية.
    Israël a poursuivi ainsi ses agressions contre le Sud-Liban et l'Ouest de la Bekaa, tantôt pour dresser l'opinion israélienne contre la paix, tantôt pour vider les initiatives internationales de leur contenu politique. UN لقد تابعــت إسرائيل اعتداءاتها على جنوب لبنان وبقاعه الغربي، تارة من أجل تعبئة الرأي العام اﻹسرائيلي ضد السلام، وتــارة من أجل تفريغ المبادرات الدولية من مضامينها السياسية.
    7. Le PRESIDENT fait observer que la formule " le but et l'objet " est employée tantôt au singulier et tantôt au pluriel dans la version anglaise. UN ٧- الرئيس أفاد بأن صيغة " الهدف والموضوع " مستعملة تارة بالمفرد وتارة بالجمع في النص الانكليزي.
    Les groupes d'autodéfense, ou comités de villageois, se sont tantôt rangés du côté d'un mouvement rebelle, ce fut le cas avec l'APRD, et ont tantôt combattu aux côtés de l'armée. UN إذ كانت هذه المجموعات أو اللجان القروية تدعم تارة حركة من حركات التمرد كما حدث مع الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية، وتارة تقاتل إلى جانب الجيش.
    La Cour suprême a toujours été en butte à l'hostilité tantôt du Gouvernement, tantôt des forces armées, tantôt du Parlement, mais elle s'acquitte de sa mission avec courage et constance. UN فقد أثارت المحكمة العليا دائما، عداء الحكومة تارة والقوات المسلحة تارة والبرلمان تارة أخرى، ولكنها تضطلع بولايتها بشجاعة وثبات.
    De ce fait, la vie juridique et socioéconomique de la femme tchadienne est régie tantôt par les lois coutumières, tantôt par les lois religieuses et le droit moderne. UN وبالتالي، فإن حياة المرأة في المجالات القانونية والاجتماعية والاقتصادية تنظمها القوانين العرفية تارة والقوانين الدينية والقانون الحديث تارة أخرى.
    Nous avons toutefois pris des mesures en vue de prévenir et de combattre d'éventuelles actions terroristes tantôt selon nos propres moyens tantôt dans le cadre de la coopération internationale. UN لكننا اتخذنا تدابير تهدف إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المحتملة في حدود مواردنا الخاصة تارة وفي إطار التعاون الدولي تارة أخرى.
    Avec un gouvernement provisoire faible chargé de répondre à une multitude de demandes appelant une réponse immédiate, le Conseil national de transition a été critiqué tantôt parce qu'il allait trop loin, tantôt parce que son action était insuffisante. UN وفي سعي المجلس لتحقيق توازن بين ولاية حكومية مؤقتة ضعيفة وجمّ غفير من المطالب الفورية، كان يتعرض للانتقاد تارة لتجاوزه لصلاحياته وتارة أخرى لتقصيره فيما يتخذ من إجراءات.
    Ces atteintes, qui sont tantôt le fait d’États, tantôt de groupes extrémistes, et parfois de communautés religieuses ou d’individus agissant au nom de la religion, ont été dirigées contre la religion chrétienne dans 22 États, de la religion musulmane dans sept États, du bouddhisme dans deux États, et des autres confessions dans 23 États. UN وقال إن تلك الانتهاكات التي تصدر تارة عن الدول والمجموعات المتطرفة وتارة أخرى عن جماعات دينية أو أفراد يعملون باسم الدين، كانت موجهة ضد الديانة المسيحية في ٢٢ دولة وضد الدين اﻹسلامي في سبع دول وضد البوذية في دولتين.
    Il devient évident à tous ceux qui sont engagés dans ce processus de paix, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de notre région, que l'occupation ininterrompue des territoires arabes par Israël, qui est expliquée tantôt par la nécessité psychologique d'Israël d'assurer sa sécurité tantôt par des superstitions, est le principal obstacle sur la voie de la paix. UN ومن الواضح لجميع المعنيين بالسلام داخل منطقتنا وخارجها، أن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية، المغلف تارة بحاجتها النفسية للأمن، وتارة أخرى بأساطير خرافية، هو العقبة الرئيسية في طريق السلام. لقد أدت هذه الادعاءات الباطلة.
    Pour se protéger contre l'Armée nationale qui les pourchasse, ces hors-la-loi se camouflent parmi des citoyens paisibles qu'ils prennent tantôt en otages, tantôt comme boucliers humains, ou abattent les patriotes se refusant à adhérer à leur idéologie maléfique d'extermination. UN ويعمد هؤلاء الخارجون على القانون للاحتماء من الجيش الوطني الذي يطاردهم، الى التخفي بين المواطنين المسالمين، فيأخذونهم كرهائن تارة وتروسا بشرية طورا، أو يقتلون الوطنيين الذين يرفضون اعتناق ايديولوجيتهم الشريرة القائلة باﻹبادة.
    89. L’utilisateur de l’Internet peut alterner entre différents modes de communication, c’est-à-dire être tantôt le producteur et tantôt le récepteur du message, d’où l’effacement de la distinction entre «locuteurs» et «lecteurs/spectateurs» sur le réseau. UN ٨٩ - وبسبب اختلاف أشكال الاتصال عبر اﻹنترنت، يستطيع مستخدم اﻹنترنت أن يكون متحدثا تارة ومستمعا تارة أخرى، مما يطمس الفرق بين " المتحدثين و " المستمعين " على اﻹنترنت.
    Cette session se réunit un an après la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, durant la moitié de cette décennie qui a été témoin dès le départ de changements rapides et de tendances contradictoires nés des résidus d'un demi-siècle marqué tantôt par la coopération tantôt par les conflits de la guerre froide. UN تنعقد دورتنا هذه بعد عام من احتفال اﻷمم المتحدة بالذكرى الخمسين لتأسيسها في منتصف هذا العقد الذي شهد منذ بدايته انبعاث متغيرات متسارعة صاحبتها اتجاهات متضاربة برزت من رواسب نصف قرن اتسم بالتعاون تارة وبالصراع تارة أخرى أثناء الحرب الباردة.
    Ce processus était, certes, tantôt rapide et tantôt plus lent; mais le mouvement général était positif à l'époque. C'est ce qui nous a tous portés à croire qu'un règlement final de la question de Palestine était proche et que le peuple palestinien était sur le point de recouvrer ses droits et d'édifier son État sur son propre territoire. UN نعم لقد كان هذا التحرك يتم تارة بخطوات سريعة، وأخرى بخطوات أبطأ، ولكن اﻹيجابية كانت تميز مجمل تحرك عملية السلام في ذلك الوقت، وهو ما كان يدفعنا جميعا الى الاعتقاد بأن القضية الفلسطينية لم تعد بعيدة عن التسوية النهائية، وأن الشعب الفلسطيني في سبيله الى استرجاع حقوقه وإقامة دولته على أرضه.
    À cet effet, ils ont accusé le Gouvernement érythréen tantôt de soutenir la République du Soudan dans les batailles de Heglig, tantôt de soutenir les hommes de Yaw Yaw. UN ولذلك اتهموا حكومة إريتريا تارة " بدعم جمهورية السودان في معاركها في هجليج " ، وتارة أخرى " بدعم مليشيات ياو ياو " .
    D'autre part, les communications faites officiellement par l'Algérie aux Nations Unies montrent bien que ce pays se présente, tantôt comme < < partie concernée > > , tantôt comme < < acteur important > > ou encore comme < < partie prenante > > dans le règlement de ce différend. UN 17 - ومن جهة أخرى، تظهر الرسائل الرسمية الموجهة من الجزائر إلى الأمم المتحدة جيدا أن هذا البلد يقدم نفسه تارة كـ " طرف معني " وتارة كـ " عنصر فاعل مهم " وتارة أخرى كـ " طرف مباشر " في تسوية هذا النزاع.
    Le texte se réfère alternativement au “candidat” et au “soumissionnaire” (“candidate” et “proponent”, ou encore “tenderer”, dans la version anglaise). UN فالنص يشير تارة الى " المرشح " ( " Candidate " ) وتارة الى " مقدم الاقتراحات " ( " proponent " )؛ كما ترد عبارة " مقدم العطاء " ( " tenderer " ) في الفقرة ٢ من الملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus