"تاريخيا بالنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • historique pour
        
    C'est une année historique pour le développement que celle qui vient de s'écouler. UN لقد كان هذا العام تاريخيا بالنسبة إلى التنمية.
    Il s'agit d'un événement historique pour les Lapons car, pour la première fois, la population lapone était mentionnée dans la Constitution finlandaise. UN فكان الحدث تاريخيا بالنسبة لشعب سامي إذ ذُكر اسمه للمرة اﻷولى في دستور فنلندا.
    A de nombreux égards, 1995 a été une année historique pour la non-prolifération nucléaire. UN لقد كان عام ٥٩٩١، من جوانب عديدة، عاما تاريخيا بالنسبة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La ratification de la Convention des armes chimiques est un succès historique pour la communauté internationale. UN فالتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان إنجازا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Le transfert de l'ancien Président Taylor, au Tribunal spécial, à Freetown, a constitué une étape historique pour les peuples de la Sierra Leone et de l'Afrique de l'Ouest. UN فقد كان تسليم الرئيس السابق تيلور إلى المحكمة الخاصة في فريتاون يوما تاريخيا بالنسبة لشعب سيراليون وغرب أفريقيا.
    C'était un jour historique pour tous les peuples et pour toutes les nations qui reconnaissaient et inscrivaient dans la Déclaration le principe selon lequel tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. UN كان يوما تاريخيا بالنسبة لكل الشعوب وكل الأمم، تجسد فيه مبدأ أن كل البشر يولدون أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق.
    La création de cette association a été un événement historique pour ses pays membres, mais elle marque également un tournant décisif pour tous ceux qui avaient prédit, avec une légitime fierté, qu'elle serait un franc succès dans le processus d'intégration régionale dans lequel chacun d'entre nous est engagé. UN وإنشاء رابطة الدول الكاريبية لم يكن حدثا تاريخيا بالنسبة للدول اﻷعضاء فيها فحســب، ولكنه كان أيضا معلما بارزا علــى الطريق بالنسبة لنــا جميعا، نحن الذين يحق لنا الفخــر بأننا تنبأنا بأن يكون هذا نجاحا كبيرا في عملية الاندمــاج اﻹقليمي التي نلتزم بها جميعنا.
    7. M. Kolodkin déclare en conclusion que la création d'une instance criminelle internationale marquera un moment historique pour la communauté internationale et que son pays entend y participer. UN ٧ - وأعلن السيد كولودكين في ختام كلمته أن إنشاء محكمة جنائية دولية سيكون حدثا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي وأن بلده يعتزم المشاركة فيه.
    23. L'année 2005 a été une année historique pour les Nations Unies. UN 23- وواصل كلمته قائلا إن عام 2005 كان عاما تاريخيا بالنسبة للأمم المتحدة.
    Le deuxième Sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la région des Grands Lacs est un événement historique pour l'Afrique des Grands Lacs, et également pour la communauté internationale. UN كان مؤتمر القمة الثاني لرؤساء الدول والحكومات المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حدثا تاريخيا بالنسبة للمنطقة والمجتمع الدولي.
    La première Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays en développement sans littoral, tenue à La Havane en septembre 2006 en marge de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés, a revêtu une importance historique pour le Groupe. UN 44 - وكان الاجتماع الذي عقده لأول مرة رؤساء دول وحكومات البلدان النامية غير الساحلية في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006 على هامش مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، حدثا تاريخيا بالنسبة للمجموعة.
    Nous sommes en droit de nous enorgueillir du fait que c'est dans cette enceinte que la résolution 50/80[A] relative à la neutralité permanente du Turkménistan, a été adoptée le 12 décembre 1995, événement historique pour notre pays. UN ولنا كل الحق أن نعتز بحقيقة أنه داخل جدران هذه القاعة تم اعتماد القرار 50/80 (أ) بشأن الحياد الدائم لتركمانستان، المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، وكان ذاك حدثا تاريخيا بالنسبة لبلدنا.
    13. 2011 a été une année historique pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. En effet, des transformations sociales et politiques dans de nombreux pays ont créé des occasions de changement sans précédent. L'Alliance a donc été impliquée dans de nombreuses activités, en grande partie dans le cadre de sa stratégie nationale pour la Méditerranée. UN 13 - وحيث إن عام 2011 كان عاما تاريخيا بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع ما هيأته التحولات الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان من فرص لم يسبق لها مثيل من أجل التغيير، فقد شارك التحالف في عدد من الأنشطة، كان معظمها في إطار استراتيجيته الإقليمية من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus