"تاريخ إصدار" - Traduction Arabe en Français

    • la date de publication
        
    • la date d'émission
        
    • date du prononcé de
        
    • la promulgation
        
    • la date d'établissement
        
    • la date de la
        
    • date de délivrance
        
    • date de publication des
        
    • moment de la publication
        
    • la date de clôture de l'
        
    • la date de commercialisation
        
    • suivant l'attribution
        
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Il était prévu au contrat un délai de garantie de 18 mois à compter de la date d'émission du certificat d'achèvement préliminaire. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    La loi sur la prescription ne donne aucune indication sur le point de savoir à quel moment les faits se trouvant à la base de l'action se sont produits; par exemple, à compter de la date à laquelle il y a eu initialement rupture du contrat qui contient la convention d'arbitrage ou plutôt après la date du prononcé de la sentence par l'arbitre. UN ولا يرد في قانون التقادم أي توجيه فيما يتعلق بالوقت الذي ينشأ فيه سبب الدعوى؛ فعلى سبيل المثال، ما إذا كان اعتبارا من التاريخ الذي يُخَلّ فيه بالعقد الذي يتضمّن اتفاق التحكيم لأول مرة أم أن سريانه يبدأ بعد تاريخ إصدار المحكَّّم لقرار التحكيم.
    177. Le maintien de la fête nationale de la femme, le 13 août -qui commémore la promulgation du CSP le 13 août 1956- dans le calendrier des fêtes nationales , est l'une des illustrations de la volonté politique de maintenir la pression sociale en vue de lutter contre les stéréotypes sexistes et les comportements archaïques. UN 177- إن الإبقاء في قائمة الأعياد الوطنية على العيد الوطني للمرأة الذي يحتفل به في 13 آب/أغسطس - تاريخ إصدار مجلة الأحوال الشخصية في 13 آب/أغسطس1956 - مظهر من مظاهر الإرادة السياسية الهادفة إلى إبقاء الضغط الاجتماعي بغية مكافحة القوالب المتحيزة ضد المرأة وأنماط السلوك العتيقة.
    Le contrat prévoyait un délai de garantie de 12 mois à compter de la date d'établissement du certificat d'achèvement préliminaire. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 12 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu’il fera devant l’Assemblée générale, le Directeur général de l’Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu’il fera devant l’Assemblée, le Directeur général de l’Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu’il fera devant l’Assemblée, le Directeur général de l’Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Le Comité estime que 50 % de cette somme, soit US$ 402 023, auraient été exigibles à la date d'émission du certificat d'acceptation provisoire. UN ويرى الفريق أن 50 في المائة من هذا المبلغ، أي 023 402 دولاراً أمريكياً كانت تستحق الدفع في تاريخ إصدار شهادة الموافقة المؤقتة.
    Il a noté la proposition du Comité visant à fixer l'échéance des versements à compter de la date d'émission des avis de mise en recouvrement plutôt que de la date de réception. UN وقد أحاط علماً باقتراح لجنة الاشتراكات تثبيت موعد نهائي للدفع في الوقت المناسب اعتباراً من تاريخ إصدار رسائل الإشعار بالأنصبة المقررة وليس بالأحرى من تاريخ استلامها.
    5.2 L'auteur soutient que l'État partie avait assez de temps, entre le 12 décembre 1993 (date de l'entrée en vigueur de la Constitution) et le 13 octobre 1995 (date du prononcé de sa peine), pour mettre en place les procès avec jury dans toute la Fédération de Russie. UN 5-2 ويدفع صاحب البلاغ قائلاً إن الوقت المتاح للدولة الطرف، من 12 كانون الأول/ديسمبر 1993 (تاريخ دخول الدستور حيز النفاذ) إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995 (تاريخ إصدار الحكم عليه)، كان كافياً لإتاحة إمكانية مشاركة هيئات المحلفين في المحاكمات في جميع أرجاء الاتحاد الروسي.
    1. À présenter au Parlement un projet de loi d'amnistie pour faits de guerre et insurrectionnels, couvrant la période de juin 2003 à la date de la promulgation de la loi, en ce, non compris les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide; UN 1- عرض مشروع قانون على البرلمان يتعلق بالعفو عن أعمال الحرب والتمرد التي تغطي الفترة من حزيران/يونيه 2003 حتى تاريخ إصدار القانون، باستثناء جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية؛
    Le contrat prévoyait un délai de garantie de 12 mois à compter de la date d'établissement du certificat d'achèvement. La retenue de garantie devait être débloquée à la date d'établissement du certificat de bonne fin des travaux. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 12 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز وعلى وجوب الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء لدى إصدار شهادة الصيانة.
    Sous réserve que toutes les résolutions de ce type puissent être prolongées périodiquement par une résolution complémentaire, chaque extension n'excède pas six mois à compter de la date de la résolution donnant effet à ladite extension. UN يتم تمديد العمل بأية قرارات من هذا القبيل من وقت إلى آخر بمقتضى قرار إضافي من هذا القبيل، على ألا تتجاوز فترة كل تمديد ستة أشهر من تاريخ إصدار القرار الخاص بالتمديد.
    Ce nouveau certificat doit porter la mention " certificat de remplacement " ou " replacement certificat " dans la case No 4 et indiquer la date de délivrance du certificat original et son numéro de série. UN ويجب أن ترد في المربع 4 من هذه الشهادة الجديدة عبارة " شهادة استبدال " ، فضلاً عن تاريخ إصدار الشهادة الأصلية ورقمها المتسلسل.
    date de publication des documents présession UN تاريخ إصدار وثائق ما قبل الدورة
    Au moment de la publication du présent document, le Comité avait reçu les rapports initiaux ci-après, qui étaient en attente d'examen: UN وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد:
    14 Événements après la date de clôture de l'exercice 18 UN 14 التطورات بعد تاريخ إصدار بيان الميزانية العمومية 18
    Ces fournisseurs offrent une assistance complète pendant environ cinq ans à compter de la date de commercialisation du logiciel. UN ويقدم بائعو النظام دعماً كاملاً لمدة تناهز خمس سنوات، ابتداء من تاريخ إصدار البرمجية.
    2.3 Évaluations des services aériens dans les 30 jours et élaboration de plans d'action dans les 90 jours suivant l'attribution des mandats par le Conseil de sécurité (2008/09 : sans objet/non disponible; 2009/10 : sans objet/non disponible; 2010/11 : 100 %) UN 2-3 إجراء تقييمات للطيران خلال 30 يوما ووضع خطط العمل خلال 90 يوما من تاريخ إصدار مجلس الأمن للولاية. (2008/2009: لا ينطبق/غير متاح؛ 2009/2010: لا ينطبق/غير متاح؛ 2010/2011: 100 في المائة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus